Начальник техцентра нахмурился, перестал жевать.
— Это удар ниже пояса, босс. Ты же знаешь, что я некомбатант.
Филипп вздохнул. Он помнил, что главный специалист Управления недавно заменил сердце и что нагрузки ему противопоказаны.
— Извини, я просто на взводе. Все время думаю о ребятах, что сидят сейчас в кабине «крота».
— Да, героические парни, — вздохнул и собеседник. — Хотя в какой-то мере я им завидую: они могут позволить себе выбрать такой образ жизни.
— Героизм — это род смерти, — отрезал директор сварливо, — а не образ жизни. Доедай один, мне надо бежать.
Филипп сделал глоток сока, вылез из-за стола и включил тайф.
Операция по захвату базы Дьявола в Берне прошла успешно, а главное тихо. Ее защитники даже не успели сообщить о провале своему непосредственному начальству. Прибывшие на базу оперативники службы безопасности быстро обыскали ее, вскрыли все отсеки, распотрошили инк базы и выяснили немало секретов резидентуры Дьявола, действующей в Солнечной системе с приличным размахом.
Филипп Ромашин тоже посетил Берн и не без интереса оглядел трофеи безопасников, среди которых оказались и поистине уникальные: неизвестного назначения и происхождения устройства, странной формы предметы, а также целый бункер «морской капусты» — метровой длины жестких зеленых стеблей, кудрявившихся на концах.
— Что это за фиговина? — кивнул на стебель Ромашин.
— Этой «капусты» здесь несколько тонн, — ответил Ребров, сопровождавший директора вместе с Юэмей Синь и Германом Алнисом. Филипп при встрече покосился на молодого человека, но ничего не сказал, хотя, по его мнению, присутствие молодого ксенопсихолога в данном месте было лишним.
— Пойдемте, кое-что покажу, — продолжал комиссар.
Они спустились на самый нижний уровень базы, представлявший собой разделенный на отсеки бункер с центральным залом. В отсеках находились те самые устройства и вещи, образцы которых показали директору Управления, центральный зал был почти пуст, если не считать какой-то шипастой ажурной конструкции, напоминавшей деформированный трехметровый куб. Он был собран из стеблей «морской капусты» и производил странное впечатление ж и в о г о организма.
— Ну, и что это? — осведомился Филипп.
— Мы назвали эту штуковину «кубоидом». Его назначения никто не знает, но у нашего эксперта Германа Алниса есть вполне логичная гипотеза, объясняющая наличие здесь этих артефактов.
Директор Управления посмотрел на Германа, потом на Юэмей Синь, и женщина поняла его чувства.
— Надо было давно привлечь господина Алниса к работе в контрразведке, — сказала она с тонким намеком. — Его опыт ксенопсихолога оказался чрезвычайно полезен.