— Эй, что там произошло? — крикнул мне молодой огневик.
— Это же пленница, которая убила кучу наших, — буркнул ему пожилой воздушник.
Они приготовили посохи к бою. И тут же осели на пол. За мгновение до этого я услышала, как щелкнули замки арбалетов, а еще через секунду вырвался из прохода и помчался ко мне маленький черный ураган.
— Гарл! — только успела выкрикнуть я, как волкодав сбил меня с ног и начал облизывать лицо.
Я обняла его мохнатую морду и поцеловала. Он был весь в пыли. Ну, да ладно. Сама-то не лучше. И поцеловала его еще раз. Гарл довольно зарычал.
Затем ко мне подошли Луи и Гийом, успевшие перезарядить арбалеты. Они внимательно оглядывались по сторонам, высматривая новую опасность. Граф, опустив взгляд, ковылял за ними следом.
— Там больше никого нет, — сказала я братьям.
— Хорошо, — откликнулись они дружно.
Так же одновременно они разрядили арбалеты и закинули их за спину. Потом они заняли свои места рядом с сюзереном и подвели ко мне пунцового графа, который все также прятал глаза.
— Рада видеть вас, господин граф, — искренне поприветствовала я де Лазаля. — Как вижу, вы все-таки решили последовать за мной. И оказались очень кстати. Спасибо!
— Ну… вроде как… да… рад видеть вас… — сконфужено проблеял граф.
— После вашего исчезновения господин граф немного всплакнул и приказал идти на восток, домой. А про вас обещал написать две поэмы и балладу, — объяснил смущение сюзерена правый страж.
— Так что нам пришлось тащить его на юг силой, — добавил его брат.
— Но почему?! — слова братьев потрясли меня. — Я думала, что вы обрадуетесь, когда я уйду, и сами поведете его к отцу!
— Видите ли, миледи, — граф шмыгнул носом, но взгляд не поднял, — вы оставили мне свой платок и забрали мой кинжал…
— Так вы пришли за какой-то железякой?!
— Нет! — де Лазаль испуганно подался назад.
Граф умоляюще посмотрел на стражей, те молчали. Он глубоко вздохнул.
— Видите ли… у нас, в герцогствах, такой вот обмен подарками означает… означает…
— И что же он означает, господин граф?!