Решив, что девушка в опасности, землянин выхватил оба Д-пистолета и уже готов был уничтожить чудовище, когда девушка встрепенулась и выбила у него из рук оружие. Затем она поманила тварь к себе и стояла совершенно спокойно, покуда чудище вытягивало свою костлявую чешуйчатую шею. Зверь положил уродливую, в роговых щитках морду на плечо девушки. Та погладила уродца, почесала роговую нашлепку носа, а зверюга зажмурилась и прижала куцые уши, явно довольная таким обхождением. Потом девушка оттолкнула голову твари и снова повернулась к молодому ученому, который, потрясенный, стоял неподвижно.
За это время он успел заметить, что украшение на ее шлеме, которое он поначалу принял за перо с аграфом, на самом деле было пучком тончайших металлических радиоантенн. Миниатюрный передатчик, который они обслуживали, был прикреплен прямо под антеннами и размерами и формой напоминал наручный видеофон.
Тед от всей души пожалел, что не сообразил прикрепить к своему скафандру такое же устройство, но раз уж так вышло, приходилось прибегнуть к более примитивным способам общения.
Легонько взяв девушку за плечи — она заметно удивилась, — Тед наклонился и прижал щиток своего шлема к шлему девушки — способ, который применялся водолазами до изобретения подводных радиопередатчиков.
— Благодарю тебя, Мэйза ан Ма Гон, за то, что спасла мне жизнь, — проговорил он.
Девушка улыбнулась и ответил:
— Ди ча-цзи, Тед Дастин.
Тед был озадачен, вспомнив, что «ча-цзи» имеет отношение к военному вызову, но девушка держалась явно дружественно. Все так же улыбаясь, она указала на высившееся за ее спиной чудовище.
— Нак-кар, — сказала она, затем указала на себя и прибавила: — Ума нак-кар.
Животное опустило голову, чтобы пощипать мох, и слегка развернуло крылья, которые до этого были сложены у него на спине. Оказалось, что к спине зверя прикреплено удобное седло с высокой спинкой. Тед заключил, что именно это и пыталась объяснить девушка — что это ее верховое животное… Хотя более жуткую тварь трудно было сыскать.
Тед провел девушку туда, где он оставил капсулу — диковинный скакун неспешно трусил за хозяйкой, — указал на капсулу и, прижав свой шлем к шлему девушки, проговорил:
— Корабль. — Потом он ткнул пальцем в себя: — Мой корабль.
Девушка явно не поняла, и тогда Тед прибавил:
— Ума нак-кар.
Она понимающе кивнула, и оба дружно рассмеялись.
Тед открыл дверцу и помог девушке забраться в тесную кабину, потом и сам забрался туда и уселся рядом с ней в кресло. Закрыв капсулу, Тед поднял ее в недолгий полет над деревьями — вернее, над растительностью, которая могла считаться деревьями в этой необыкновенной и зловещей местности. Девушка пришла в восторг и по-детски хлопала в ладоши, когда капсула, парившая в высоте, проделала несколько фигур высшего пилотажа, а затем плавно, как перышко, опустилась на мягкий ковер из мха.