— В интересное время мы живем, лейтенант.
— Да, сэр, к сожалению.
— Так будем надеяться, что нам удастся их пережить. Очень хорошо. Командующая Кребер, приступайте к исполнению приказа.
— Согласие приказало пятнадцати космоястребам присоединиться к нам, — сказал Рекус.
— Когда вылетаем?
— На «Леди Макбет» сейчас ремонт. Через двенадцать часов она сможет присоединиться к эскадре.
— Надеюсь, этот «Лагранж» Калверт не подведет, — сказал Мередит.
— Согласие совершенно уверено в капитане Калверте, сэр.
Столик их стоял возле окна в баре Харки. За стеклом выгнулись дугой блестящие звезды. Перед ними стояли два тонких бокала с Норфолкскими слезами. Официантка решила, что это очень романтично. Оба — капитаны, он в комбинезоне, с серебряной звездой на плече, она — в безупречном шелковом голубом костюме. Красивая пара.
Сиринкс подняла бокал и улыбнулась.
— Пить нам вроде бы не следует. Через семь часов вылетаем.
— И в самом деле, — согласился Джошуа. И чокнулся бокалом. — Ну, за успех, — и пригубили, смакуя удивительный вкус.
— Норфолк — чудная планета, — сказала Сиринкс. — Я собиралась провести там следующее лето.
— И я тоже. Там у меня состоялась замечательная сделка. И… там была девушка.
Она сделала еще глоток.
— Ну не удивительно ли это?
— Ты изменилась. Не такая чопорная.
— А ты не такой безответственный.
— Ну что ж. За золотую середину! — они снова соединили бокалы.