– Они нам отвечают.
Дот переслала сигнал. Белль воспроизвела его – полный паники и отчаяния мужской голос, незнакомый язык.
– Белль, – спросила я, – можешь перевести?
– Это классический французский, – сказала она. – Вероятно, им пользовались на Брандизи, когда там был форпост. Перевести, к сожалению, не могу. Я способна прочесть текст на этом языке, но никто толком не знает, как он звучал.
Впрочем, и без того было ясно, что это крик о помощи – такой же, как с «Альфы».
Наконец мы набрали нужную для прыжка скорость.
– Всем приготовиться, – велела я. – Тридцать секунд. Пристегнитесь.
Мы вышли из прыжка еще дальше прежнего, на большом расстоянии от цели. К тому же оказалось, что мы летим не в ту сторону.
– Дот, мы не успеваем, – сказала я.
Задержка связи теперь составляла почти семь минут.
– Вижу, – ответила она. – Но Кэл недалеко.
Мы переговаривались друг с другом и с Дот, обмениваясь однообразными предупреждениями: вести себя осторожнее, не пытаться проникнуть на корабль, не подходить слишком близко, сосредоточиться на фотографиях.
– В следующий раз, – пообещала Шара, – придумаем что-нибудь получше.
Вот только все понимали, что следующего раза не будет.
– Когда мы сможем увидеть кого-то еще?
– Что ж, – заметила Шара, – благодаря блокноту Робина кое-что поменялось. Есть один корабль, который наблюдали неоднократно, в последний раз – около Караско. Первоначально мы полагали, что очередное появление состоится через два столетия, но теперь склоняемся к тому, что пройдет всего сорок лет.
– Всего сорок? – улыбнулся Алекс.
Послышался голос Белль: