Светлый фон

– Они нам отвечают.

Дот переслала сигнал. Белль воспроизвела его – полный паники и отчаяния мужской голос, незнакомый язык.

– Белль, – спросила я, – можешь перевести?

– Это классический французский, – сказала она. – Вероятно, им пользовались на Брандизи, когда там был форпост. Перевести, к сожалению, не могу. Я способна прочесть текст на этом языке, но никто толком не знает, как он звучал.

Впрочем, и без того было ясно, что это крик о помощи – такой же, как с «Альфы».

Наконец мы набрали нужную для прыжка скорость.

– Всем приготовиться, – велела я. – Тридцать секунд. Пристегнитесь.

 

Мы вышли из прыжка еще дальше прежнего, на большом расстоянии от цели. К тому же оказалось, что мы летим не в ту сторону.

– Дот, мы не успеваем, – сказала я.

Задержка связи теперь составляла почти семь минут.

– Вижу, – ответила она. – Но Кэл недалеко.

 

Мы переговаривались друг с другом и с Дот, обмениваясь однообразными предупреждениями: вести себя осторожнее, не пытаться проникнуть на корабль, не подходить слишком близко, сосредоточиться на фотографиях.

– В следующий раз, – пообещала Шара, – придумаем что-нибудь получше.

Вот только все понимали, что следующего раза не будет.

– Когда мы сможем увидеть кого-то еще?

– Что ж, – заметила Шара, – благодаря блокноту Робина кое-что поменялось. Есть один корабль, который наблюдали неоднократно, в последний раз – около Караско. Первоначально мы полагали, что очередное появление состоится через два столетия, но теперь склоняемся к тому, что пройдет всего сорок лет.

– Всего сорок? – улыбнулся Алекс.

Послышался голос Белль: