Светлый фон

— Думаю… думаю, они нашли секретную дорогу в месте под названием Калифорния и надеялись создать там безопасную гавань — колонию на Окраине, подальше от зоны обитания предтеч, откуда они смогли бы нанести им удар с тыла.

— И эта секретная дорога привела их в Глушь? Во имя богов, девочка! Неудивительно, что этот район назвали Глушью! Что может быть более диким, чем подобные предположения?

— Но если Флот там… неудивительно, что мать отправилась на его поиски. А если там остались технологии старого Содружества? Нечто, способное уберечь нас от Конфедерации?

Старшая женщина вздохнула:

— Как оно уберегло старое Содружество? Слишком много надежды возложено на легенды.

Но Мéарана оставалась непреклонной.

— Разве легенда могла обмануть мою мать? Она не глупа. Должно быть, она знала нечто еще. Там есть что-то еще. Потерянная колония — покинутая, распавшаяся или вымершая, и это… — Она достала медальон. — Они как-то связаны.

— А еще Дикарь, Теодорк Нагараян.

— Да. Он знает, откуда медальоны, и завтра расскажет мне.

Донна рассмеялась, и Мéарана услышала в ее смехе отголосок Донована.

— Он ничего тебе не расскажет. Твоя мать не была глупой? Так он тоже.

— Но он сказал…

— Сказал, чтобы ты возвращалась завтра. Но он преследует свою цель. Он обдумывает, как отсрочить неизбежное. Значит, он не рассказал, куда дел поясок. Они отложили казнь в надежде узнать. Теодорк говорит тебе, будто знает, откуда твой медальон. Возможно, ты способна его освободить или отсрочить казнь. Он не знает, как спастись, но не знает, что ты не можешь ему помочь, так что игра стоит свеч. Не сомневаюсь, что то же самое он провернул с журналистками с Алабастера и Самдея. Он будет оттягивать день своей смерти так долго, как только сможет. Он будет пытаться дать повод каждому, с кем вступает в контакт, отвести от его шеи топор.

Дикарь — умный прохвост. Пусть его напускная варварская простота не вводит тебя в заблуждение.

— Тогда нужно спасти его.

— Да? И зачем?

— Потому что он знает нечто, нужное нам. Потому что быть мужчиной — не преступление.

— Здесь — преступление.

Мéарана взглянула на поддельную женщину и склонила голову набок.

Донна пожала плечами.