«Твое настроение совсем не похоже на радость возвращающегося героя», — пришло к нему послание Салраны, смягченное глубоким сочувствием.
Эдеард, подняв глаза к небу, робко улыбнулся.
— Извини. Мы отняли у воров добычу, но ведь мы гнались за головорезами из банды.
«Я знаю! Я все время следила за тобой про-взглядом. Ты был великолепен, Эдеард. Жаль, что я не пошла в констебли».
— Наш сержант не разделяет твоего восхищения. И, что еще хуже, он прав. Мы поступили неправильно.
«А вы не пробовали так и сказать пострадавшему торговцу?»
— Дело не в этом.
«Нет, в этом, Эдеард. Ты поступил правильно. И не важно, как ты добился успеха. Ты помог человеку. Заступница видела все, и она тобой довольна».
— Иногда надо совершить ошибку… — неслышно прошептал он.
Хорошее настроение частично вернулось, когда он представил, что бы сказал Акиим о нравоучениях и приказах Чаэ. Его суждение было бы кратким, но очень выразительным.
«О чем это ты?» — спросила Салрана.
— Так, ни о чем. Но я тебе благодарен. Сейчас мы вернемся в участок и постараемся разобраться с сержантом.
«Я всегда горжусь тобой, Эдеард. Расскажи мне вечером, чем все закончится».
— Обязательно. Я обещаю.
По возвращении в участок гнев Чаэ немного утих. Эдеард ждал, что сержант начнет кричать на них, как только за патрулем закроются ворота. Но Чаэ с грустным видом остановился, его защита на мгновение соскользнула, и Эдеард успел заметить, как сильно мысли Чаэ пропитаны усталостью.
— В малый зал, — скомандовал Чаэ.
Все послушно зашагали к зданию. Эдеард, пропустив товарищей вперед, немного помедлил у двери.
— Это полностью моя вина, — обратился он к Чаэ. — Я подбил их на погоню. Я не послушался вас и игнорировал тактику.
Несколько мгновений Чаэ внимательно рассматривал его, снова закрыв свои мысли от окружающих.
— Я знаю. А теперь представь, что бы произошло, если бы Сетерсис услышал, как я устраиваю вам разнос?