Светлый фон

Джек Вэнс MACK: ТЭЙРИ

Джек Вэнс

MACK: ТЭЙРИ

Русский перевод Александра Фета MACK: ТЭЙРИ Maske: Thaery Copyright © 1976 by Jack Vance Translation copyright © 2014 by Alexander Feht Published by agreement with the author and the author's agents, The Lotts Agency, Ltd. Переводчик выражает благодарность Джеку Вэнсу (автору), Игорю Борисенко, Инне Ослон и многим другим за полезные пояснения, замечания и советы.

Русский перевод Александра Фета

Русский перевод Александра Фета

MACK: ТЭЙРИ

MACK: ТЭЙРИ

Maske: Thaery

Maske: Thaery

Copyright © 1976 by Jack Vance Translation copyright © 2014 by Alexander Feht

Copyright © 1976 by Jack Vance Translation copyright © 2014 by Alexander Feht Copyright 1976 by Jack Vance Translation copyright 2014 by Alexander Feht

Published by agreement with the author and the author's agents, The Lotts Agency, Ltd.

Переводчик выражает благодарность Джеку Вэнсу (автору), Игорю Борисенко, Инне Ослон и многим другим за полезные пояснения, замечания и советы.

Переводчик выражает благодарность Джеку Вэнсу (автору), Игорю Борисенко, Инне Ослон и многим другим за полезные пояснения, замечания и советы.

Восточные[1] пределы Ойкумены граничат с примечательным вкраплением пустоты, Большой Дырой. В этой галактической глуши почти никто никогда не бывает — ни космических торговцев, ни скитальцев там ничто не прельщает. За Большой Дырой мерцает Зангвильский Риф: волнистая полоса редких звезд зловещей репутации. Не удивительно, что окрестности Большой Дыры пустынны.