— Ничего, — сказал Винсон глухо. — Ручаюсь, флиттер здесь не садился — трава совершенно не примята. Ладно, пойдем дальше.
Они продрались через густой кустарник, перешли через речку и поднялись по пологому склону.
— Подождите, — сказал Винсон, насторожившись.
— Что-нибудь нашли? — спросил Маллинсон.
— Сумах и молочай поломаны. Здесь кто-то проходил не далее, как прошлой ночью. Подождите, я сам посмотрю, что и как.
Ждать пришлось довольно долго. Люди стояли молча, отмахиваясь от полчищ комаров. К Биррелу вернулась недавняя головная боль, только увеличивающая его раздражение. Когда Гарстанг, отбиваясь от злобных насекомых, позволил себе тихо выругаться, Биррел готов был заорать на него: как, мол, он смел нарушить тишину! Но тут послышались тяжелые шаги и треск раздвигаемых кустов.
— Нашел! — сказал Винсон восторженным шепотом. — Флиттер стоит здесь, под деревьями!
Маллинсон вздохнул с облегчением.
— Ведите к нему, — приказал он.
Действительно, рядом с обширной поляной, в тени деревьев, были смутно видны контуры флиттера.
— Кейн, где ты? — спросил Маллинсон. — Погляди, есть ли во флиттере радиомаяк.
Техник, который так умело управлялся с «детектором правды», поднял фонарь и, откинув прозрачный колпак кабины, осторожно полез внутрь. Через несколько минут изнутри машины донесся его голос:
— Да, радиомаяк есть. Он работает на частоте местного телевещания. Хитро придумано, черт побери! Такой луч ни один прибор на наших спутниках не засечет… Но сейчас он автоматически выключен.
— Включи его, — приказал Маллинсон.
Через несколько минут Кейн выбрался из кабины.
— Все сделано, сэр, — отрапортовал он.
Маллинсон кивнул.
— Биррел, вы здесь?
— Да.
— Как вы считаете, скаут рискнет совершить посадку? Или он должен был получить от Таунцера какие-то особые сигналы?