Из Бельгии Хеллер снова попробовал связаться с Изей – офис не отвечал, тогда он набрал номер своей квартиры. Трубку поднял Бэлмор.
– Вы не знаете, где Изя? – спросил Хеллер.
– Нет, сэр, – отозвался Бэлмор. – Я сам его ищу. Он забегал сюда в воскресенье, а вчера должен был прийти и проверить, высадили ли садовники новые деревья в саду. Но почему-то не появился. Что-нибудь стряслось?
– Надеюсь, что нет, – ответил Хеллер. – Если он исчезнет, могут возникнуть крупные неприятности. Как там мой "Силвер спирит", на ходу? Отлично. Значит, встречайте меня в аэропорту Кеннеди. Я прибуду ровно в два часа дня по вашему времени, в пятницу. – И он сообщил Бэлмору номер рейса.
– О, я так рад, что вы вернулись. Мадам с вами, сэр?
– В эту поездку я ее не взял, – ответил Хеллер, – но у нее все хорошо. Она просила передать вам всем большой привет.
– Очаровательная девушка, настоящая американская леди. Значит, в два часа дня, сэр, в аэропорту Дж. Ф. Кеннеди.
Во время перелета через Атлантический океан Хеллер вдруг узнал, что кот не может быть допущен на американскую территорию, пока не истечет установленный для карантина срок, а это несколько недель.
– Они не любят иностранцев, – объяснил Хеллер коту. – И пускают в ход клыки и когти. Но мы обязательно что-нибудь придумаем.
Когда самолет приземлился в нью-йоркском аэропорту, Хеллер засунул кота в сумку и застегнул «молнию», оставив лишь маленькое отверстие, чтобы мистер Калико не задохнулся.
Таможенник у стойки паспортного контроля проверил документы Хеллера по секретному списку: не находится ли гражданин Джером Терренс Уистер в розыске – нажал коленкой кнопку под столом, взглянул на скрытые от посторонних глаз экраны и, видимо, не обнаружив ничего подозрительного, пропустил пассажира.
Предстояло еще пройти таможенный досмотр багажа. У стойки собралась целая толпа: оказывается, какая-то дама привезла с собой нюхательные соли, и таможенники решили, что это кокаин.
Развернув ее лицом к стене и приказав поднять руки и широко расставить ноги, таможенники начали ее обыскивать: типичное американское «здрасьте» своим дорогам согражданам.
Встав в очередь, Хеллер наклонился, будто завязать шнурки, – что потребовало от него немалого искусства, потому что шнурки отсутствовали, – и осторожно расстегнул «молнию» стоящей на полу сумки, откуда, не замеченный никем, выпрыгнул кот.
Хеллер шепотом подал ему команду и, выпрямившись, поставил сумку на движущуюся ленту.
– Кошачья еда? – спросил инспектор. – Что это, черт возьми? Вы ввозите американскую кошачью еду? Барни, вскрой банку, проверь, что там за ерунда.