Когда шум утих, Брион сказал:
— Однако такое деяние не может остаться совсем безнаказанным!
Брок приготовился выслушать приговор.
— Ты отправишься в изгнание, — объявил Брион. — В бою ты служил сэру Оризану оруженосцем, можешь и впредь служить ему таковым в его странствиях. — Он развернулся к рыцарю и обнажил меч. — Сэр Оризан, на колени.
Рыцарь обескураженно шагнул к королю и опустился перед ним на колени.
Брион коснулся мечом одного его плеча, затем — другого.
— За вашу службу вашей принцессе и королевству нарекаю вас графом Оркнейским и моим вассалом! — Он убрал меч в ножны. — Встаньте, милорд!
Сэр Оризан в полной растерянности поднялся.
Брион перевел взгляд на сержанта Брока.
— Остров у побережья Шотландии расположен достаточно далеко для того, чтобы счесть его подходящим местом для ссылки.
Брок наконец все понял и просиял.
— Но прежде, чем сэр Оризан вступит в правление своим новым уделом, я попрошу его об одной услуге. — Брион обернулся к новоиспеченному графу. — Заклинаю вас, милорд, отправьтесь в Тулен, на вашу родину, и скажите принцессе-матери, регентше принцессы Розамунды, что к тому времени, когда вы прибудете туда, принцесса уже станет королевой Бретанглии. Расскажите регентше о том, что при малейшей тревоге за судьбу княжества она может просить помощи не только у королевы Меровенса, но и монархов Бретанглии.
Толпа встретила это известие дружным гомоном. Розамунда зарделась и опустила глаза.
Брион повернулся к Розамунде и поклонился ей:
— Ваше высочество, вы позволите мне отправить к вам на родину этого благородного господина с вестями?
— Ваше величество, — проговорила она, — я даю свое разрешение.
Брион посмотрел на сэра Оризана.
— Берите же своего оруженосца, сэр. Позволяю вам пробыть с нами еще два дня, а затем скачите в Меровенс, а оттуда — на юг!
Сэр Оризан поклонился и отступил. Толпа неистовствовала от восторга.
— Похоже, все одобряют справедливость короля, — отметил Рамон.