- Да? Кто здесь? - невнятно выговаривая слова, слабым голосом спросил старик.
- Это я, отец! - громко сказала Элен и, повернувшись к Ру, объяснила: - Он плохо слышит. Два года назад у него был удар. С тех пор он такой. - Она посмотрела Ру в глаза. - Вам повезло, господин Эйвери. Все, что осталось от некогда могучего торгового дома Джекоби, это слепой, наполовину глухой, выживший из ума старик, женщина и двое детей. Вы можете хоть сейчас всех нас убить и положить конец этой вражде.
Ру поднял руку, и на лице его отразилась беспомощность.
- Прошу вас. Я... я не хочу, чтобы кто-нибудь из вашей семьи снова страдал.
- Не хотите? - повторила она, и из глаз у нее опять полились слезы. - А как мне жить дальше? Кто будет управлять компанией? Кто о нас позаботится? Вы поступили бы гораздо милосерднее, господин Эйвери, если бы обнажили свой меч и избавили нас от страданий.
Она зарыдала. Дэш подошел к ней, и она, дрожа, припала к его плечу.
- Элен! - позвал старик. - Что-то неладно?
Ру опустился рядом со стариком на колени.
- Господин Джекоби?
- Кто это? - спросил тот, вытянув левую руку. Его правая рука неподвижно лежала на коленях.
Ру взял его здоровую руку.
- Меня зовут Руперт Эйвери, - громко сказал он.
- Эйвери? Я знаю вас, сэр? - спросил старик. - Я знал Клауса Эйвери, когда... нет, то был Клаус Кламер. Как звали Эйвери в детстве?
- Боюсь, я не имел чести встречаться с вами раньше, - сказал Ру. - Но я... Я знал вашего старого друга. Гельмута Гриндаля.
- Гельмут! - с усмешкой произнес старик. Из уголка его рта потекла слюна.
Элен успокоилась и в знак благодарности погладила Дэша по плечу. Потом она подошла к старику и носовым платком вытерла ему подбородок.
- Знали ли вы, что мы с ним росли в одном и том же городе? - спросил старик. - Как он поживает?
- Он недавно умер, - ответил Ру.
- О! - произнес старик. - Это очень плохо. Я давно потерял его из виду. Говорил ли я вам, что мы выросли в одном и том же городе?
- Да, говорили, - сказал Ру.