Откуда-то от двери раздался голос:
– С этим есть одна сложность, сир-Блейз. Из-за постоянно ветреной погоды мы тут не слишком часто пользуемся луками и стрелами. Даже арбалеты не дают надежного результата. Если же мы решим организовать внезапное нападение внутри здания… – Перед нами стоял мрачный Шавель. – Это будет трудно: комнаты во дворце невелики. Нам никак не удастся напасть на них всех разом. – Он пересек комнату и поклонился Ксетиане. – Мой воин умер на месте, владычица. Удар дун-магии отшвырнул его через всю комнату, и в груди была прожжена дыра, в которую вошел бы кулак.
– А экс-силв?
– Болт арбалета пронзил его сердце прежде, чем он понял, что происходит. От тела мы избавились.
Ксетиана мрачно кивнула.
– Выходит, ты была права, Блейз. Среди нас появились дун-маги. – Она сердито барабанила пальцами по подлокотнику кресла, словно виня нас в этом нашествии. – Так как нам отделить этих… чудовищ друг от друга?
– Нельзя захватить с собой меч, если ты участвуешь в заплыве, – медленно проговорила Блейз. – И те, кто соревнуется и стремится к победе, не будут держаться группой. Почему бы не предложить твоим гостям такое развлечение?
Мое сердце провалилось еще глубже. Я не знал, что представляет собой традиционное состязание на Ксолкасе, но не сомневался: удовольствия мне оно не доставит.
ГЛАВА 29
ГЛАВА 29
РАССКАЗЧИК – КЕЛВИН
Ксетиана разместила нас в своих личных покоях, чтобы на нас не могла наткнуться Флейм или кто-либо из дун-магов. Они помещались в апартаментах для гостей, имевших отдельный выход. Нас с Деком поселили по соседству с Блейз, а рядом в коридоре находился охраняемый несколькими стражами вход в комнаты владычицы. Такого помещения, как отведенное нам с Деком, я никогда не видел. Весь дворец, может быть, и был выстроен из камня, но голого камня в нашей комнате увидеть было невозможно: стены оказались увешаны шерстяными гобеленами, а пол покрыт толстым ковром.
– Из чего это сделано? – спросил Дек, зарываясь ногами в густой ворс.
– Из овечьей шерсти, – ответил я. Я знал об этом благодаря рассказам Гэрровина о его странствиях. Я даже знал, как овцы выглядят: в книгах встречались гравюры с их изображениями. – На острове, где находится столица, ничего, кроме городских строений, может быть, и нет, но остальные острова заняты сельскохозяйственными угодьями, и там разводят овец. Это такие животные, немного похожие на коз.
– Когда дело касается нужных вещей, так ты ничего не знаешь, – пренебрежительно фыркнул Дек. – Зато о разных диковинах чего только от тебя не услышишь! Как так получается: ведь ты не бывал во всяких интересных местах, как сир-патриарх и Блейз?