Натт опустил голову, когда она вернулась в комнату.
– Простите, что я все испортил.
– Куда подевались ваши когти, мистер Натт?
Он вытянул руку, и когти со слабым шорохом удлинились.
– О. Очень удобно, – сказала Гленда. – По крайней мере, вы сможете самостоятельно сменить рубашку.
Она стукнула по столу так, что свечи подпрыгнули.
– А теперь встаньте! – крикнула она. – И ступайте тренировать команду, мистер Натт, или вы забыли? Вы должны сейчас быть там, на газоне, и учить волшебников играть в футбол!
– Я должен приносить пользу, – повторил Натт, глядя на свечи.
– Тогда идите на тренировку, мистер Натт! Отчего вы так уверены, что орки непременно плохи?
– Мы совершали ужасные вещи.
–
– Вы же сами видели, что случилось, – сказал Натт. – Я мог вам навредить.
Он взял свечу, горевшую почти синим пламенем.
– Я должен подумать.
– Ладно, – сказала Гленда.
Она осторожно прикрыла дверь, прошла по коридору и взглянула на капавшие трубы.
– Я знаю, там кто-то сидит и слушает. Я слышала, как трубы скрипели. Выходите, ну.
Ответа не было. Она пожала плечами и заспешила по лабиринту коридоров, пока не достигла лестницы, ведущей в библиотеку. Гленда взбежала по ступенькам и направилась к столу библиотекаря.
Как только она приблизилась, над столом замаячило большое ухмыляющееся лицо.