Оскар внимательно посмотрел на своего друга:
– Ты не сказал «Хозяин».
– Что? – замигал Тай.
– Упомянув имя, ты не назвал его «Хозяин Эвинд».
Помощник вздрогнул, а потом кивнул:
– Это означает, что наше и его положение изменилось. Теперь мы сами себе хозяева и должны самостоятельно бороться с таким могущественным колдуном, как Хаксан Мундуруку.
Сэм сжал и разжал свои огромные кулаки.
– Жаль, что мне пришлось оставить мой топор.
– Мы возьмем новое оружие из домашнего арсенала. Магия – это хорошо, но не помешает иметь под рукой острый клинок. – Тай прошел мимо них и направился к крутому склону, к той тропинке, по которой они не так давно спустились.
– Может быть, этот человек сможет одолжить нам оружие на время пути. – Подойдя к основанию холма, Цезарь заметил женщину, стоявшую в мелком ручье недалеко от водопада. Он направился к ней, махая рукой и выкрикивая какое-то радостное приветствие.
Услышав его крик, женщина повернулась, отбросила в сторону ведро, до половины заполненное лангустами, подобрала юбку и с криком бросилась к тропинке. Добравшись до сухой земли, она припустилась еще быстрее, так что расстроенный Цезарь притормозил, а потом и вовсе остановился. Он мог бы легко ее догнать. Вместо этого, опустив руки, он печально проследил за ее безумным бегом, пока она не скрылась из виду. Вернувшись к ожидавшим его друзьям, он удивленно посмотрел на них.
– Не понимаю. Я улыбался и говорил очень дружелюбно и спокойно. Почему же она убежала от меня? Может, в своих странствиях мы так ужасно изменились, что остальные в страхе бегут при виде нас? – Он замолчал. – Эй, чего это вы все так ухмыляетесь?
Оскар давился едва сдерживаемым смехом.
– Сегодня я не пес, Цезарь. А ты не кот. Если бы ты предстал перед бедной женщиной в своем обычном облике кота, она, я уверен, радостно бы поприветствовала тебя. А вот в своем теперешнем виде ты вызвал у нее несколько иную реакцию.
Мечник посмотрел на себя.
– А что не так с моим – ой, я забыл. У людей ведь эти предрассудки насчет одежды, так?
– Это точно. – Обнаженная Макитти схватилась за свисающие ветки дерева, чтобы легче было залезать по сырому склону.
Цезарь смущенно подошел к Таю и сказал:
– Ты волшебник. Почему же ты просто не наколдуешь нам немного одежды?
– Я никакой не волшебник, не придумывай. – Тщедушный Тай с отвращением смотрел на предстоящий подъем от реки до дороги наверх. – Я всего лишь неопытный помощник. И мне так не хватает крыльев. – Обойдя своего приятеля, он начал подниматься вслед за Макитти, которая выбирала довольно удачный путь, насколько это было возможно в данных обстоятельствах.