– Я вижу в темноте, мистер Силлитоу, – сказал Ваймс. – Что нужно делать?
– Правда, видите?
Ваймс уставился на бурную реку.
– Слева приближается огромный камень. Так должно быть? А еще я вижу что-то похожее на разбитый причал.
– Ох, боги, это же Бейкеров холм! Ну-ка, пустите меня за штурвал. Сколько до него?
– Ярдов пятьдесят.
– Вы, правда,
От крыши отскочило что-то большое и тяжелое и унеслось в ночь, а лоцман продолжал, неотрывно глядя вперед:
– Гастрит Силлитоу, приятно с вами познакомиться, сэр. Я про вас слышал. Кумская долина, да? Хорошо, что вы здесь.
– Э… Гастрит. Слева в потоке вертится целое дерево. В десяти ярдах впереди! Справа ничего особенного.
Штурвал бешено закрутился.
– Весьма вам обязан, сэр, и искренне надеюсь, что вы не обидитесь, если я замечу, что мы обычно говорим «штирборт» и «бакборт».
– В жизни бы не догадался, Гастрит. Я думал, борт он и есть борт. Впереди что-то вроде груды бревен, ярдах в сорока, кажется, ничего особо серьезного, а высоко справа я вижу слабый свет – не могу сказать, как далеко.
Ваймс пригнулся, и зазубренное бревно отскочило от дальней стены рубки.
Лоцман, судя по всему, освоился с ситуацией.
– Так, командор, это, наверное, маяк Джексона, я исключительно рад его видеть. Теперь я знаю, где нахожусь, и заодно нашел уцелевшие часы. Буду вам очень признателен, если вы спуститесь вниз и попросите Десять-Галлонов отцепить баржи. На одной из них сидит фермер. Лучше взять его на борт, пока не прорвало затор.
– И сотни гоблинов, Гастрит.
– Ну и ладно. Кому они нужны?
Несколько мгновений Ваймс смотрел во тьму – и в