Шнобби Шноббс сложился от смеха почти вдвое и прокудахтал:
– «Сисси»!
Ваймс вздохнул:
– Шнобби, ее полное имя было Сесилия, а Сисси – это сокращенно. Уяснил?
Но на некоторых никакие объяснения не действовали, да и на Ваймса не всегда.
– И еще, Шнобби, я хочу, чтоб ты подождал здесь, и, как только прибудет Фред, лично доставь его к гоблинской пещере на холме, понятно?
– Да, мистер Ваймс, – ответил Шнобби, разглядывая свои сапоги.
– И если ты, Шнобби, увидишь гоблина, от которого несет как из уборной и который светится слабым голубоватым светом, учти, что это твой коллега-стражник, и не забывай о том.
Сибилла стояла на дорожке, когда Ваймс быстро зашагал к ней. Юный Сэм помчался вперед, врезался отцу в ноги и обхватил их что есть сил руками.
– Па! Я теперь умею доить козу, па! Нужно дергать ее за сиськи, па, и они такие скользкие!
Выражение лица Ваймса не изменилось, а Юный Сэм продолжал:
– Еще я учусь делать сыр! И у меня в коллекции есть какашки барсука, а еще какашки куницы!
– Ей-богу, ты даром времени не терял, – сказал Ваймс. – Кто научил тебя слову «сиськи», сынок?
Юный Сэм просиял.
– Пастух Вилли, па.
Ваймс кивнул.
– Я с тобой потом об этом побеседую, Сэм, а сначала, пожалуй, перекинусь парой слов с пастухом Вилли, – он поднял сына на руки, не обращая внимания на боль в спине. – Надеюсь, в твои увлекательные приключения входит мытье рук?
– Я за этим слежу, – сказала госпожа Сибилла. – Честное слово, Сэм, я едва успела выпустить тебя из виду, как вдруг ты