Светлый фон

Шнобби Шноббс сложился от смеха почти вдвое и прокудахтал:

– «Сисси»!

Ваймс вздохнул:

– Шнобби, ее полное имя было Сесилия, а Сисси – это сокращенно. Уяснил?

Но на некоторых никакие объяснения не действовали, да и на Ваймса не всегда.

– И еще, Шнобби, я хочу, чтоб ты подождал здесь, и, как только прибудет Фред, лично доставь его к гоблинской пещере на холме, понятно?

– Да, мистер Ваймс, – ответил Шнобби, разглядывая свои сапоги.

– И если ты, Шнобби, увидишь гоблина, от которого несет как из уборной и который светится слабым голубоватым светом, учти, что это твой коллега-стражник, и не забывай о том.

 

Сибилла стояла на дорожке, когда Ваймс быстро зашагал к ней. Юный Сэм помчался вперед, врезался отцу в ноги и обхватил их что есть сил руками.

– Па! Я теперь умею доить козу, па! Нужно дергать ее за сиськи, па, и они такие скользкие!

Выражение лица Ваймса не изменилось, а Юный Сэм продолжал:

– Еще я учусь делать сыр! И у меня в коллекции есть какашки барсука, а еще какашки куницы!

– Ей-богу, ты даром времени не терял, – сказал Ваймс. – Кто научил тебя слову «сиськи», сынок?

Юный Сэм просиял.

– Пастух Вилли, па.

Ваймс кивнул.

– Я с тобой потом об этом побеседую, Сэм, а сначала, пожалуй, перекинусь парой слов с пастухом Вилли, – он поднял сына на руки, не обращая внимания на боль в спине. – Надеюсь, в твои увлекательные приключения входит мытье рук?

– Я за этим слежу, – сказала госпожа Сибилла. – Честное слово, Сэм, я едва успела выпустить тебя из виду, как вдруг ты снова стал героем. Ох, боги. На реке только об этом и речи. Драка на лодке. Погоня в бурю. Дорогой, я прямо не знаю, куда смотреть. Поэтому если ты будешь так любезен и осторожно поставишь мальчика наземь, я с любовью посмотрю на тебя!

снова