Он рассмеялся:
— У тебя душа ребенка. Наверное, именно потому ты мне так нравишься. — С радостью во взгляде наблюдая за оттепелью, он вздохнул. — Но все это действительно ужасно.
Через некоторое время раздался стук в дверь.
— Простите, что запоздала, миледи, — сказала Саддит, войдя в комнату с большим подносом в руках. — Стражники сказали, что у вас Джерадин — уже… — она подмигнула ему, — и поэтому я вернулась захватить побольше еды.
Ощущая из-за оттепели головокружение и томление в душе, Териза глупо спросила:
— Как там сегодня Мастер Эремис?
Саддит опустила взгляд на свои выпирающие груди.
— Он очень занят. Но с ним все в порядке. — Когда она подняла голову, ее лицо выражало иронию; но уголок ее рта чуть дрогнул: — Во всяком случае, так говорят.
Териза заметила, что служанка чувствует себя не столь уверенно, как старается показать.
Джерадин смотрел на них с любопытством, но не вступил в их диалог. Он, видимо, решил не углубляться в подробности, не выяснять, какие отношения у них с Мастером.
Когда служанка ушла, Териза попыталась восстановить хорошее настроение, поплотнее позавтракав. Но душа ее жаждала действий. Ей хотелось сделать хоть что-нибудь, как можно скорее сбежать из этой комнаты — и вообще от себя, — если бы это было возможно. Она неожиданно сказала:
— Давай покинем замок. Сегодня же. Прямо сейчас.
Он уставился на нее, перестав жевать.
— Покинем?.. Ты же знаешь, я не могу…
— Я имела в виду не это. Я имела в виду — прогуляемся. За пределами замка. — Чтобы придать своим словам какой-то смысл, она поспешно продолжила: — Возможно, мы могли бы нанять лошадей. Я не умею ездить верхом — но ты мог бы научить меня. Я просто хочу убраться отсюда на какое-то время.
Джерадин на мгновение задумался, пытаясь понять ее.
— Я сделаю все, что ты хочешь. А что такое "нанять"?
Почему-то ей показалось, что было бы крайне забавно заорать на него. Или вовсе не забавно? Может, это просто сняло бы напряженность?