Дадалион шлепнул поводом лошадь.
— Я был вынужден сбежать, чтобы защищать моего господина! — отчаянно вскричал Басиянда, вприпрыжку догоняя его. — Только поэтому, господин Дадалион! И если бы не я, произошло бы страшное! Я расскажу, хотите? Я все расскажу, извольте выслушать!
И, видя, что тот не обращает на него внимания, снова подскочил к Дарину.
— Господин, уже темнеет, скоро наступит ночь! Неужели ты бросишь меня одного?! Я хочу с тобой, господин! В конце концов, это твой долг — заботиться о своем рабе! Все приличные хозяева…
— Дадалион, он не отвяжется, — обреченно сказал Дарин: он так устал за этот длинный день, что сил пререкаться с рабом у него уже не осталось. — Придется взять его с собой.
Тот снова недовольно сдвинул брови.
— Будь моя воля, отвез бы я тебя в Наргалию да продал на рынке рабов! — проворчал Дадалион. — Ладно уж. Полезай на лошадь да садись позади Дарина.
Обрадованный Басиянда поспешно вскарабкался на смирную гнедую кобылу и обеими руками вцепился в хозяйскую рубаху.
— Можем ехать, господин! — бодро объявил он. — Я, твой верный раб, всегда рядом, чтоб защитить тебя, в случае чего!
Копыта лошадей застучали по дороге. Наступил вечер, дневная жара сменилась прохладой. Сумерки становились все гуще и непроглядней. Вскоре тракт сменился проселочной дорогой, потом — тропой, которая пошла вверх.
— Дадалион, куда мы едем? Разве не в Лутаку?
Тот немного помолчал, потом неловко кашлянул.
— Гм… не совсем.
— Не совсем? А куда?
— В Лутаку тебе пока возвращаться опасно. Тесс уже знает, что амулет у тебя и догадался, что отдавать ты его не собираешься.
— Откуда знает?
— Он приходил к нам в лавку, — сухо сообщил Дадалион. — И мы… мы поговорили.
При этих словах Дарин едва не свалился с лошади.
— Вы… что?! Ты говорил с повелителем ламий?
Дадалион легонько хлопнул лошадь поводом.