– Страх?
Я глянул на безмятежное лицо отца, и оно мне больше не показалось таковым.
– Может, не страх, но какое-то волнение, беспокойство. Но я боюсь гадать, что это на самом деле.
– Позаботься о нем.
– Да, милорд.
Я покинул библиотеку, прошел по-прежнему пустым коридорам. Когда я вошел в покои матери, она испуганно вскочила на ноги.
– Разве тебе есть, чего бояться? – поинтересовался я раздраженно и уселся в кресло.
– Никто не знает, что взбредет тебе в голову, – заметила Мерлинда.
– И это говоришь мне ты? Я стал таким непредсказуемым? – я нахмурился.
– Извини, я тоже на пределе… – она устало покачала головой. – С той самой минуты, как я нашла его, на меня смотрят, как… Они смотрели бы так на любого, кто обнаружил его…
– Так что же произошло?
Она сложила руки в замок и скромно потупила глаза.
– Вчера Дейра серьезно поссорилась с твоим отцом, а я поспешила воспользоваться случаем, решив попробовать восстановить с Бэйзелом прежние отношения. Ты ведь знаешь, что он любил пропадать в библиотеке и частенько проводил там ночи. Я и зашла к нему вчера и нашла его на полу. Ничего не трогала. Потом позвала Ретча, Дарта и остальных… Похоже, ты разочарован. Ты думал, что я видела, с кем он распивал вино?
– Надеялся узнать что-нибудь новое, – я поднялся.
– У тебя есть какие-нибудь подозрения насчет кого-то? – спросила она.
– Кроме Дейры… – я покачал головой, на миг задержавшись на пороге. – Я еще зайду чуть позже, так что никуда не исчезай.
– А что насчет погребения?
– Займись этим сама, – я отвернулся и зашагал прочь.
Меня догнал Дарт.
– Вас ждут на Совете, Милорд, – сообщил он.