Когда ожерелье из невзрачного на вид металла Старого Мира было снято, он начисто вытер его о форму лейтенанта и взял в руки. Несколькими пинками он столкнул обезглавленное тело в пропасть.
Теперь она поняла, или, по крайней мере, ей так показалось. В ее голосе прозвучала злость, возможно, порожденная завистью, а может, страхом остаться одной.
— Ты дурак. Валькирии не заберут к Драффуту невредимого. Тем более того, у кого ожерелье не надето на шею, как полагается.
— Вы не совсем правы, госпожа. Я говорил с солдатами. Валькирии
Теперь на ее лице было написано, что она полностью поняла его замысел. Ее гнев разгорелся.
— Отнюдь не каждый мертвец попадает во владения Драффута вовремя, чтобы его оживили, и отнюдь не всегда лечение бывает удачным.
— Но не в том случае, когда имеется персональное приглашение верховного владыки Драффута. Послушайте, сударыня, думаю, вам не станет хуже от того, что я уйду. Если еще какие-нибудь солдаты взберутся сюда, вы вполне можете, пользуясь своими глазками и нежным голосом добиться того, что я делал при помощи меча. При настоящем положении дел тебе все равно отсюда не выбраться.
Это была правда; теперь Чармиана стала его слушать.
Он продолжал.
— Твое положение может значительно улучшиться, если мне удастся уйти. То, что я говорил, когда появилось животное, теперь важно как никогда. Что случилось с твоей сестрой?
— Ее забрал повелитель демонов, я же сказала. Думаю, он ее сожрал.
— Ты
— Я… нет. Он положил на нее руку, и она замолчала. Я была не в силах смотреть дальше.
Быстрым движением Чап повернул свой меч рукояткой вперед и протянул его Чармиане.
— Возьми.
Она колебалась.
Чап проговорил:
— Если владыка животных ненавидит демонов, как ты говоришь, я должен отправиться к нему, и поскорее.