Светлый фон

Я попросил Барейля отвести моего коня обратно в главный лагерь, потом провел по нескольку мгновений с каждым из раненых, прежде чем открыть снова портал в Авонар и шагнуть в него.

Я вышел в большом здании, превращенном в лечебницу для тех, кому не могли помочь Целители или кому требовалось много времени для выздоровления. Я нечасто бывал здесь — мне было слишком тяжело оттого, что я ничего не мог сделать для тех, кто лежал на бесконечных рядах простых белых постелей. Но этой ночью я провел немного времени со своими храбрыми воинами. Я знал, где непременно, рано или поздно, найду Паоло, но он не сразу сможет выяснить, где она, и добраться туда.

В тихий предрассветный час я велел подать мне лошадь и выехал из северных ворот Авонара по извилистой дороге, которая вела в Лидийскую долину, к тихому, изящному белому поместью Нентао, «Пристанищу». Я отверг бесчисленные предложения тех, кого смущало, что их повелитель разъезжает ночью без охраны. Я надеялся, что не слукавил, сказав, что она мне не понадобится. Мне не хотелось верить, что и Паоло сделался предателем.

Когда я оставил лошадь во внутреннем дворике и прошел через цветочную арку в сад, небо уже окрасилось нежно-розовым. Из лиственного полога протянулась рука, коснувшаяся моего рукава. Я был бы крайне разочарован, если бы ничего в этом роде не произошло, и без колебаний шагнул в укромные заросли.

— Какая неожиданность видеть вас здесь, государь.

— Доброе утро, Радель.

— У нее посетитель нынче утром. Мальчик-конюх… Но, должно быть, вы об этом уже знаете. Поэтому вы и здесь.

— Он сказал что-нибудь?

— Он только что нашел ее.

— Полагаю, не произошло…

— … никаких изменений, государь.

— Да. Благодарю, Радель.

Я оставил его и дошел до небольшой террасы, посреди которой журчал фонтан. Сейри сидела рядом в кресле, как обычно по утрам, ее прелестное лицо купалось в рассветных лучах. Грязный, обожженный Паоло упал на колени у ее ног, задыхаясь, словно бежал всю дорогу от Авонара.

— Госпожа, вы меня слышите? Прошу вас, что случилось? Я принес вам известия.

— Она тебе не ответит, — сообщил я, выступая из тени.

Он испуганно вскинул голову. Сейри не шелохнулась.

— С тех пор как ее ранили, она не произнесла ни слова. Думаю, она слышит нас, но не узнает. Она идет, когда ее ведут. Ест то, что перед ней поставить. Она держит книгу, смотрит в нее, но не переворачивает страницы. Она не смеется, не улыбается, не плачет, и я не знаю, она не может говорить или не хочет? И никто не смог мне этого объяснить.

— О, мой государь. Мне так… Я никогда бы не подумал…