Светлый фон
вслушиваясь услышала,

Дверь кабинета была заперта изнутри на засов. Марика подумала, что это разумная предосторожность, и мысленно прощупала весь кабинет. Она почувствовала присутствие лишь одного человека, который неподвижно сидел (или стоял) возле письменного стола.

прощупала

Не теряя из вида этого человека, Марика принялась отодвигать засов. Она делала это нарочито медленно, чтобы проследить за реакцией гостя.

Услышав шорох, человек мгновенно напрягся и вскочил на ноги (перед тем он всё-таки сидел). Марика продолжала миллиметр за миллиметром отодвигать засов. Человек сделал шаг или два в сторону портала, замер, подождал немного, затем осторожно приблизился в двери. Теперь он мог видеть (если, конечно, хватало света от открытого портала), что засов отодвигается как бы сам по себе.

Гость отступил обратно к столу и немного расслабился. Видимо, он боялся появления прислуги или охраны; встреча же с людьми, способными передвигать силой мысли предметы, его не пугала.

Тогда Марика смело отодвинула засов и открыла дверь. В свете работающего портала она увидела красивую сорокапятилетнюю женщину. В её правильных и тонких чертах лица наблюдалось поразительное сходство с Кейтом и Джейн. И с Кейтом — в особенности.

«Неудивительно, что он считает её своей настоящей матерью», — мелькнуло в голове Марики.

Она молча вошла в кабинет, плотно закрыла дверь и лишь затем произнесла:

— Здравствуйте, миссис Уолш.

— Здравствуйте, миледи, — ответила мать Кейта (Марика по-прежнему думала о ней, как о его настоящей матери) и смерила её пристальным взглядом, в котором чувствовалось восхищение. — А вы очень красивая. Раньше я видела вас только на фотографиях, но они не передавали всей вашей живой красоты.

Марика с детства привыкла, что её внешность производит на людей сильное впечатление, ей было приятно выслушивать комплименты как от мужчин, так и от женщин. А похвала миссис Уолш доставила ей особое удовольствие — ведь это была похвала свекрови…

«Всё в порядке», — послала она мысль Марчии, а вслух произнесла:

— Я рада, что понравилась вам, мэм. И, пользуясь случаем, хочу поблагодарить вас за предупреждение. Вы спасли жизнь мне, моему отцу и Алисе. Спасибо.

— Не за что. Я поступила так, как велела мне совесть… По правде сказать, я боялась, что вы не послушались меня и погибли.

— Как видите, я цела и невредима. Остальные тоже. Никто из нас не пострадал.

Миссис Уолш облегчённо вздохнула:

— Слава Богу! Хотите верьте, хотите нет, но я очень переживала за вас.

— Поэтому вы здесь?