Светлый фон

Затем все трое молча оделись, покинули квартиру и спустились в лифте к выходу из подъезда.

— Сначала вы, мистер Грин. — Японец кивнул на дверь. — Мы чуть позднее. Маленькая предосторожность.

Глеб взялся за ручку двери.

— Почему бы вам не уехать, Сато-сан? — предложил он, помедлив. — Ведь это не ваша драка.

— Куда уехать? — На сей раз улыбка японцу не удалась — получилась болезненная гримаса. — В какую бы нору мы ни забились, нас везде разыщут.

— Вы их переоцениваете. — Глеб приоткрыл дверь подъезда. — Это лишь ожившие земные нечистоты. Не бейтесь на их стороне, Сато-сан.

Глеб вышел.

Братья Абэ услыхали тарахтение его отъезжающего «жигуленка». Сато и Такэру также вышли из подъезда и направили свои стопы к припаркованному неподалеку «форду», за рулем которого, точно статуя Будды, восседал полусонный русский толстяк. Узрев своих клиентов на заднем сиденье, толстяк встряхнулся, завел мотор и неторопливо поехал к посольству. Едва ли этот представитель московской обслуги знал по-английски, тем более — по-японски, однако братья Абэ повели разговор почти шепотом.

— Значит, ты оборотень, — с горечью произнес Такэру. — Ты «клык Змея».

Сато печально усмехнулся:

— Вижу, господин в лиловых одеждах неплохо тебя просветил.

Такэру выдержал взгляд старшего брата.

— Он мой друг, Сато-сан. И я его не предам.

— Разве я требую этого, глупышка?

— Тогда почему ты оборотень? Почему ты с ними?

— Оборотень, малыш, не значит мерзавец. Это лишь определенные свойства организма. Подобные способности тоже от Бога, а уж использовать из можно по-разному. А почему я с ними?.. Вот тут действительно моя вина, за которую предстоит еще расплачиваться. Если господин в лиловых одеждах одержит вдруг победу, что ж… Надеюсь, убив меня, он не станет мстить тебе.

— Сэнсей не станет тебя убивать, — запальчиво возразил Такэру. — Он не убивает хороших людей.

— Увы, брат… Среди монстров, которые меня окружают, хорошему человеку не место.

— Переходи на нашу сторону, Сато!

— Поздно, малыш. Мистер Грин прав: я увяз по уши.