— И что тогда?
— Все полетит к чертям собачьим, сэр. Я сам из Флориды, и с детства знаком с ураганами — но смею вас уверить, сэр, вы не видели ничего подобного Тихоокеанскому циклону.
Норман кивнул.
— Скоро мы прилетим?
— С минуты на минуту, сэр.
* * *
После двух часов однообразного полета корабли показались необычайно занимательным зрелищем. За внешним периметром он насчитал восемь серых эсминцев, ближе к центру стояли большие корабли, похожие на плавучие доки, затем необычные судна с палубами ВПП и в самом центре два белых корабля с плоской монтажной площадкой и сигнальным маяком.
Пилот пояснил:
— Снаружи эсминцы, за ними ТГП — транспорт глубоководной поддержки, затем МПП, это миссия поддержки и припасов и ОНИС в центре.
— ОНИС? А что это такое?
— Океанографические научно-исследовательские судна. Налево «Джон Хоуз», правей «Уильям Артур». Нам на «Хоуз», — вертолет сделал вираж.
Норман видел, как между кораблями взад-вперед носятся катера, оставляя за собой тонкие белые следы.
— И все это для какого-то авиакрушения?
— А разве я говорил? — улыбнулся пилот. — Пристегните ремни, сэр, если они не застегнуты. Идем на посадку.
Глава 2 БАРНС
Глава 2
БАРНС
Красный маяк приближался, затем проскользнул под ними… Вертолет приземлился.
Норман нащупывал пряжку ремня безопасности, когда в дверях возник морской офицер.
— Доктор Джонсон? Норман Джонсон?