Корреспонденты многого не успели выяснить на столь короткой встрече. И, конечно, они не могли даже представить себе того, о чем сознательно умолчал доктор Бирман.
Фантастический двойной перенос был сделан Иисусом, но частично без его личного присутствия в лаборатории. Точнее, первый перенос, старшего лаборанта в девушку, был сделан им лично, а второй дистанционно.
Близнецы ведь умеют слышать Его указания на расстоянии. Фактически Бразилец выступил как некоторое промежуточное звено, отдавая Медбрату команды, которые сам слышал от Учителя. Как выразился потом Медбрат, в какой-то момент ему вообще показалось, что глазами Бразильца на него смотрит Иисус, который в это время на самом деле находился даже не в лаборатории, а в гостиной главного дома поместья. Почему это было сделано именно так – все как-то постеснялись спросить.
Из-за краткости и четкой организации пресс-конференции репортеры только после ее завершения стали задаваться вопросами, а почему не присутствовал Тот, кто все это сделал?
Но даже если бы они сообразили раньше, им все равно никто бы не открыл, что буквально за несколько минут до начала пресс-конференции три человека незаметно выехали из поместья, чтобы отправить одного из них на самолет в Иерусалим.
Глава 31 Лондон, январь 1965 г.
Глава 31
Лондон, январь 1965 г.
Сэр Уинстон Черчилль лежал на высоких подушках в своей бескрайней постели. За окном резко завыли сирены проезжающей группы автомобилей. Громкие сигналы быстро меняли высоту тона, неприятно давя на уши.
«Чудаки эти новые карьеристы. Столько сил тратят на то, чтобы получить себе на автомобили новые престижные игрушки – сирены, кричащие как обиженный осел, да неприятно мигающие фонарики.
Неужели они не понимают, что обычно так возят самые неприятные вести. Где-то пожар, или кого-то при смерти везут, или опасного преступника ловят. А теперь получается, что высокопоставленные чиновники с теми же знаками опасности по городу разъезжают. Как будто они все при смерти и их, бедняг, на реанимацию срочно везут».
Черчилль чуть повернул голову и посмотрел в окно, в Кенсингтон-парк.
«Да, старина, ворчишь ты в соответствии со своим возрастом. Ну, правда, и погода располагает к хандре».
На фоне вечернего серого неба плавно раскачивалась верхушка старого дуба, так и не облетевшего к зиме.
Налетевшая небольшая стая ворон появилась над дубом и моментально расселась на его черных, блестящих от недавнего дождя ветках. Черчиллю понравилось, что птицы не дрались за свои места, а расселись легко и мирно, как будто по заранее расписанному порядку.