Мэри виновато взглянула на него, но ничего не сказала. Фаберже подошел ближе.
— Неужели у вас нет никакого чувства долга? — спросил он. — Неужели вы не испытываете угрызений совести? После того, как вы, по сути, уничтожили продукцию, которую должны были рекламировать?..
— Вы хотите, чтобы я весь вечер только и делала, что оправдывалась?
Выражение лица Фаберже немного смягчилось.
— Конечно, нет, моя дорогая. Простите пожалуйста, но этот проклятый «Наблюдатель» совсем вывел меня из равновесия. Сегодня, должно быть, такой день… Знаете, человеку иногда так бывает нужна разрядка… Он немного помолчал и придвинулся еще ближе. — А могли бы так много для меня сделать…
Мэри отошла назад.
— Честно говоря, — сказала она, — я страшно устала. Вы даже представить себе не можете, как все это было тяжело.
— Для нас обоих, — вкрадчиво заметил он.
Она села на стул и посмотрела ему прямо в глаза.
— Мистер Фаберже, — прямо спросила она, — чего вы от меня хотите? Просто переспать?
Толстые губы Фаберже искрились в улыбке.
— Ну не так уж и просто…
— Боюсь показаться вам негостеприимной, но единственный мой ответ — нет. Вы изменили мою внешность, но мои моральные принципы остались прежними. Откровенно говоря, мне противно на вас смотреть.
Масленая улыбка Фаберже стала чуть шире.
— Если хотите знать, — спокойно ответил он, — мне тоже противно смотреть на вас, хоть вы такая красивая. А может, придет еще время, когда вам и самой противно будет на себя смотреть.
Мэри вопросительно взглянула на него, не понимая, что он имеет в виду.
— Вы в последнее время не рассматривали себя в зеркале? — спросил Фаберже. — Человек почти не замечает ежедневных перемен. Когда я видел вас перед отъездом, вы были прекрасны. Прошло несколько недель, и теперь даже я, каким бы старым я ни был, могу разглядеть разницу.
— Что вы хотите этим сказать? — спросила она, — нервно коснувшись рукой лица.
Фаберже улыбнулся еще шире.
— Вот уже прошло почти два месяца, как вы в последний раз виделись с доктором Раффом. Присмотритесь-ка к себе повнимательней.