— Что этот негодяй один из нас.
Эти слова заставили всех на несколько секунд замолчать.
У Джеффри на языке так и вертелась парочка вопросов, но он не стал их задавать. Однако же он мысленно принял к сведению сказанное Старквезером.
Мэнсон качнулся в кресле и присвистнул сквозь зубы:
— Как вы думаете, профессор, откуда этот человек взял имя Гилберт Д. Рей. Вам оно ни о чем не говорит?
— А вы попробуйте произнести еще раз, — отозвался Джеффри.
Мэнсон ему ничего не ответил, только снова наклонился вперед.
— Что произнести? — не утерпел Банди. Он словно озвучил вопрос, который не произнес Мэнсон.
— Да имя же, черт побери! Произнесите его еще раз, и быстро.
Банди поерзал на диване:
— Рей. По-английски это
Джеффри откинулся на спинку стула и покачал головой.
— Прошу меня простить, — сказал он тихо, адресуя свои слова Мэнсону. — Я должен был догадаться, когда в первый раз прочел это имя. Но я не произнес его вслух и не узнал его. Как глупо с моей стороны!
— А могли узнать? — спросил Мэнсон. — Даже так?
Джеффри улыбнулся, но его продолжало снедать какое-то болезненное ощущение.
— Гилберт Д. Рей. Попробуйте выговорить это на французский манер. Как насчет французского имени Жиль де Рэй?[57]
— Кто это? — спросил Банди.
— Один интересный исторический персонаж, — ответил Джеффри.