— А если сработали? — спросил Дэш.
— Я могу сохранить тебя в качестве рычага давления. Мне по-прежнему необходимо, чтобы Кира продолжила работать над продлением жизни. Ведь она всё ещё лучший биолог своего поколения.
Повисло долгое молчание: Алан Миллер казался погружённым в свои мысли.
— Теперь, когда я ответил на все ваши вопросы, у меня к вам есть один свой, — наконец сказал он и приподнял брови. — Как вам удалось сбежать из безопасного дома?
Дэш улыбнулся.
— Боюсь, я не смогу тебе это сказать.
— О, ты мне скажешь! Что ты…
Снаружи "сикорский" взорвался океаном пламени.
Взрывная волна обрушилась на дом, качнув его, словно землетрясение.
Алан Миллер метнулся к окну.
Алан мог с уверенностью сказать, что его сестра ошеломлена не меньше, чем он сам. Но, когда он метнулся к окну, он успел поймать особый блеск в глазах Дэвида Дэша. Тот удивлён не был.
Алан стремительно бросился к каталке и сверху вниз посмотрел на Дэша.
— Что происходит? — спросил он громко, чтобы Дэш мог расслышать вопрос на фоне яростной перестрелки снаружи; мраморный пол в комнате был не в силах приглушить шум.
— Понятия не имею! — откликнулся Дэш, в свою очередь поднимая голос почти до крика.
Алан схватил Дэша за голову и двинул ею о каталку.
—
На лице Дэша, несмотря на удар головой, стоически застыло выражение безразличия.