Он упал на задницу, когда я схватил монтировку, так что я хватаю его за куртку и поднимаю на ноги. Мне требуется минута, чтобы понять, на что именно я смотрю. Одно лицо, наложенное на другое, словно два призрачных лица, наложенные поверх друг друга. Ангельский взгляд выхватывает и отделяет его настоящее лицо от наваждения. Одно я сразу же узнаю. На второе требуется чуть больше секунд. Я улыбаюсь, но Головорез Номер Шесть[316] не улыбается в ответ.
— Прекрасная ночь, фальшивый Ренье. Как оно ничего?
Он ничего не говорит. Его руки шарят по поясу. У него есть ещё одно оружие. Я позволяю ему поискать его.
— Ты так впустил Бродячих в дом Кабала, или сам их привёл? Я знаю, что ты был там, потому что именно он наложил те чары, которые ты сейчас носишь. Я не смог этого увидеть тогда на вечеринке, но теперь вижу оба твои лица.
Наконец он вытаскивает своё запасное оружие. Симпатичный маленький Зиг Зауэр P232. Это компактный похожий на игрушку пистолет, который на ближней дистанции проделает в вас солидные дырки. Я даю ему достать пистолет из-за пояса, но хватаю его за руку, когда он вскидывает его, чтобы выстрелить. Фальшивый Ренье — это большой комок дёрганного страха, так что, когда я хватаю его, пистолет выстреливает и проделывает дыру у него в ноге. Он кричит, и я даю ему упасть. Беру Зиг и кладу в карман.
Я оглядываюсь по сторонам и замечаю бьющегося о сетчатый забор на другой стороне улицы Бродячего. Он выглядит новеньким, словно его укусили и обратили сегодня ночью. Я подхожу, срываю с него рубашку и возвращаюсь к Ренье.
Он сидит на земле, раскачиваясь взад-вперёд, скуля и обеими руками сжимая ногу.
— Расслабься. У тебя есть ещё одна нога.
— Иди на хуй, — говорит он сквозь стиснутые зубы.
— Возможно, ты захочешь следить за своим языком с человеком, который может или перевязать тебя, или дать истечь кровью до смерти.
— Отвали от меня. Ты знаешь, кто моя семья?
— Ага, и Гействальды не твоя настоящая семья, да, Аки?
Он моргает, глядя на меня. Его руки сжимаются и разжимаются вокруг кровоточащей ноги. Я рву рубашку Бродячего на полосы и заматываю рану.
— Я помню тебя по «Бамбуковому дому кукол». Ты подошёл к барной стойке, словно сопливый маленький принц, и приказал мне проделать трюк с порталом. Когда я велел тебе убираться, а ты начал упираться, едва не возник скандал. Но всё это был спектакль, не так ли, Аки? Твоя мама была там, надеясь найти кого-нибудь, кто сможет разыскать её пропавшего мальчика. Кто-то сказал тебе, что она собирается пойти туда. Ты был в баре не для того, чтобы произвести впечатление на своих друзей или действовать мне на нервы. Ты проверял свои чары. Ты знал, что, если сможешь пройти мимо собственной матери, и она тебя не узнает, значит, ты свободен. Все видели лишь Ренье Гействальда.