— Как видите, я держу слово, — сказал Шеф.
— Осталось убрать охрану с острова, — напомнил Макар.
Мюллер позвонил Люмге. Выслушал его.
— Они отходят, — сказал он наконец.
Бережной настоял на том, чтобы все оставались в кабинете, пока яхты не удалятся на приличное расстояние.
Потом все четверо пошли к мысу, который Люмге когда-то приспособил под смотровую площадку для наблюдения за казнью стажера.
Старика и Брэда держали под прицелом — на случай, если боевики на острове все же остались. Но обмана пока не наблюдалось. Остров был пуст, только генетики томились в своей «деревне» и уже начинали потихоньку расползаться по парку. Но они были безоружны и неопасны.
На море, показавшемся из-за камней, было небольшое волнение. Широкие и длинные волны колыхали поверхность океана, как играющую на ветру огромную джинсовую ткань. Два белых пятнышка яхт сразу бросались в глаза. Они были уже далеко — самая большая проблема разрешилась.
— Взорвать бы еще эту гору, — сказал Макар Шефу, когда они вернулись к вилле.
Лана дернула его за рукав.
— Здесь же еще полно людей.
— Лана, не занудствуй… Ты сама говорила, что вся информация и аппаратура не должны достаться земным правительствам. А эти твари, что здесь остались — он показал рукой в сторону бунгало — они, как тараканы, выживут не беспокойся. В лес переберутся, одичают — новая раса будет.
Мюллер обвел всех взглядом.
— Если я выполнил свои обязательства, то прощайте. Надеюсь, остаток своих дней я проведу в одиночестве.
Он отодвинул Макара в сторону и косолапо-размашисто пошагал к крыльцу.
— Не отпускайте его, — шепнул профессор.
Макар махнул рукой.
— Ладно, он сдержал слово.
Когда фигура Шефа скрылась в дверях, Брэд спросил:
— Надеюсь, обещание, данное мне, вы тоже выполните?