— Что-то… что-то вроде Бир Стайна. Не совсем так, но близко. Точнее вспомнить не могу.
— Бир Стайн, — повторяет Джек. — А, как его звали четыре года спустя, когда он появился во Френч-Лэндинге?
Внезапно с лестницы доносятся сердитые, спорящие голоса.
«Мне наплевать! — кричит один, очень зло. Джек думает, что это Блэк. — Это наше расследование, это наш арестованный, и мы его увозим! Немедленно!»
Дейл: «Я же не возражаю. Я просто говорю, что сначала необходимо должным образом оформить все бумаги».
Браун: «К черту бумаги! Мы его забираем!»
— Как звали этого человека во Френч-Лэндинге, Потей?
— Я не могу… — Потей берется за руки Джека. Руки у Потей сухие и холодные. Он нюхает ладони Джека, с закрытыми глазами. Шумно выдыхает. — Бернсайд. Чамми Бернсайд. Чамми; само собой, шутливое прозвище.[87] Я думаю, его звали Чарли.
Джек убирает руки. Чарльз «Чамми» Бернсайд. Ранее известный как Бир Стайн. Или что-то вроде Бир Стайна.
— А дом? Как назывался дом?
Браун и Блэк уже входят в коридор, Дейл — следом за ними.
«Не хватило времени, — думает Джек. — Черт, еще бы несколько минут…»
И тут Потей отвечает:
— «Черный дом». Не знаю, то ли он так назывался, то ли его так прозвали мои субподрядчики, но его называли «Черный дом».
— Черный? — переспрашивает Джек.
— Черный, — кивает Потей. — Потому что он таким и был. Весь…
— Господи Иисусе, — удивленно восклицает один из детективов. Вроде бы Браун, но, повернувшись, Джек видит перед собой его напарника. Не может не улыбнуться, отметив совпадение фамилии второго детектива и названия дома.
— Привет, мальчики. — Джек поднимается с койки.
— Что ты здесь делаешь, Голливуд? — спрашивает Блэк.
— Коротаю время и дожидаюсь вас. — Улыбка Джека становится шире. — Как я понимаю, вы хотите забрать с собой этого парня.