Де Мариньи кивнул.
— Знакомая история. Но ведь и вы тоже встряли в такую же, верно?
Эксиор повесил голову.
— Совершенно верно. Старый глупый Эксиор К’мул счел себя могущественней Милакриона. Я заключил такой же договор, потому что был уверен, что смогу защититься от гнева Ктулху. Но, как вы только что видели, защиты от него нет. И выход только один — сбежать в будущее.
Что-то встревожило де Мариньи.
— Так, вы заключили с Ктулху какое-то соглашение, какой-то договор… Но бессмертие-то вы получили? Что-то непохоже, ведь если бы мы не явились к вам в Часах Времени, вы были бы мертвы. А раз вы можете умереть, вряд ли следует считать вас бессмертным.
Эксиор поднял голову; на его лице медленно появилась улыбка. Удивленная и очень своеобразная.
— Но я не мертв, — сказал он. И что-то такое было в его голосе…
— Расскажите мне, — сказал де Мариньи, — что именно Ктулху говорил вам о бессмертии. Что предполагалось для того, чтобы вы стали бессмертным?
Эксиор пожал плечами.
— Все это лишь фокусы! — фыркнул он. — Я мог стать бессмертным лишь через детей детей своих детей. И это единственный путь для всех людей, всех прочих живых существ, даже для простых полевых цветов. Стебель пшеницы прорастает из земли, созревает, разбрасывает семена, умирает — и возрождается через свои семена. А как же люди? Ведь Ктулху так настойчиво заманивает людей на сделку с собой именно обещанием бессмертия. Якобы неотъемлемого человеческого права!
Морин тоже прислушивалась к рассказу.
— Но, пожалуй, вы все-таки преуспели, — вдруг сказала она, — и достигли если не бессмертия, то чего-то очень близкого к нему.
Мужчины не без удивления уставились на нее.
— Знаешь, он ведь прав, — сказала она де Мариньи. — О том, что вы похожи, как лепестки одного цветка.
— Это же просто смешно, — возразил де Мариньи. — Нас разделяют бесчисленные эпохи.
Она улыбнулась.
— В таком случае он действительно должен быть бессмертным, согласен?
Де Мариньи помотал головой.
— Но…