Светлый фон

Альмерия — столица королевства

Вандалуссия — соседнее королевство за Рио-Гранде.

Таррагон — бург (вольный торговый город) в устье Рио-Гранде

Флавии — династия правителей (легатов) Таррагона

Легат — инспектор короля в провинции, а также титул правителей Таррагона.

Харальд Чёрная Молния Пуэбло, граф — отец Рикардо, изобретатель местного разлива. Возможно попаданец, но это не точно.

Кастильяна — баронство на границе Пуэбло, вассал герцога Мериды.

Валенсия — бург (вольный город) в среднем течении Рио-Бланко, край железодобытчиков и кузнецов

Астрид Кастильяна, баронесса — сестра Рикардо, бывшая виконтесса Пуэбло

Вермунд Большой Топор — сотник гвардейской стражи графа Пуэбло, друг отца Рикардо.

Вольдемар Тихая Смерть — десятник гвардейской стражи, глава телохранителей графа. Наставник Рикардо в детстве.

Гвардейская стража — аналог русской дружины — воины, не наделяемые земельным наделом, служащие за деньги. Иерархия сходна с дружинной.

Рыцари — воины, посаженные на землю, служащие за оную землю. Подчиняются своему сеньору.

Прокопий, вольнонаёмный — управляющий замком Пуэбло

Ансельмо, крепостной — казначей графа Пуэбло. Выкуплен отцом Рикардо в вечное холопство в качестве замены казни. Плут и прохвост.

Роза, крепостная — старая служанка, доверенное лицо Рикардо

Атараиски — виконты, ближайшие родственники Рикардо Пуэбло, жаждущие прибрать графство к рукам. Их домен в Приграничье.

Воинское сословие — потомки варваров, а также имперской военной аристократии. В большинстве сохраняют древние имена и названия родов.

Крестьяне и мещане — потомки имперских крестьян и колонов. Имена в основном романно-испанские, фамилий и названий родов нет.

Лимессия, оно же Приграничье — зона степей за Кривым Ручьём, дальний рубеж графства. Частично засажена лесами.