Альмерия — столица королевства
Вандалуссия — соседнее королевство за Рио-Гранде.
Таррагон — бург (вольный торговый город) в устье Рио-Гранде
Флавии — династия правителей (легатов) Таррагона
Легат — инспектор короля в провинции, а также титул правителей Таррагона.
Харальд Чёрная Молния Пуэбло, граф — отец Рикардо, изобретатель местного разлива. Возможно попаданец, но это не точно.
Кастильяна — баронство на границе Пуэбло, вассал герцога Мериды.
Валенсия — бург (вольный город) в среднем течении Рио-Бланко, край железодобытчиков и кузнецов
Астрид Кастильяна, баронесса — сестра Рикардо, бывшая виконтесса Пуэбло
Вермунд Большой Топор — сотник гвардейской стражи графа Пуэбло, друг отца Рикардо.
Вольдемар Тихая Смерть — десятник гвардейской стражи, глава телохранителей графа. Наставник Рикардо в детстве.
Гвардейская стража — аналог русской дружины — воины, не наделяемые земельным наделом, служащие за деньги. Иерархия сходна с дружинной.
Рыцари — воины, посаженные на землю, служащие за оную землю. Подчиняются своему сеньору.
Прокопий, вольнонаёмный — управляющий замком Пуэбло
Ансельмо, крепостной — казначей графа Пуэбло. Выкуплен отцом Рикардо в вечное холопство в качестве замены казни. Плут и прохвост.
Роза, крепостная — старая служанка, доверенное лицо Рикардо
Атараиски — виконты, ближайшие родственники Рикардо Пуэбло, жаждущие прибрать графство к рукам. Их домен в Приграничье.
Воинское сословие — потомки варваров, а также имперской военной аристократии. В большинстве сохраняют древние имена и названия родов.
Крестьяне и мещане — потомки имперских крестьян и колонов. Имена в основном романно-испанские, фамилий и названий родов нет.
Лимессия, оно же Приграничье — зона степей за Кривым Ручьём, дальний рубеж графства. Частично засажена лесами.