Твои новости о недавних событиях в Серебряной Луне были весьма занимательны. Я чуть не рассмеялся вслух над твоим рассказом о студенческих эпосах, созданных в твоем классе под названием "Школа Баллады Сатиры". Приятно слышать, что возрождение старого бардовского колледжа в Серебряной Луне идет полным ходом, и что не все учебные курсы так легкомысленны, как те, на которые вы потратили столько чернил и пергамента. В твоем следующем письме, возможно, будет немного больше информации о событиях, связанных с реорганизацией дворца Алустриель, и о новых политических союзах королевы? Если это должно быть сделано за счет одной-двух пошлых историй, я верю, что переживу разочарование.
Лаэраль передает тебе привет и просит выразить соболезнования. Я не совсем уверен, что она имеет в виду, но я точно перепишу ее слова и оставлю тебе догадываться об их смысле.
Лаэраль передает тебе привет и просит выразить соболезнования. Я не совсем уверен, что она имеет в виду, но я точно перепишу ее слова и оставлю тебе догадываться об их смысле.
Ваш в служении Мистре,
Ваш в служении Мистре,
Хелбен Арунсун
Хелбен Арунсун
Об авторе
Об авторе
Скорее случайно, чем специально, большинство историй Элейн Каннингем были посвящены эльфам мира FORGOTTEN REALMS®. Но эта, ее восьмая книга для TSR, первая, в которой она переключает внимание с таких персонажей, как полу-эльфийская боец Эрилин Лунный Клинок, лунный эльф-разбойник Элайт Кроулнобар и Лириэль, странствующая принцесса дроу; чтобы взглянуть непосредственно на эльфийскую культуру, которая сформировала их.
Элейн Каннингем живет в одном доме со своей семьей, тремя компьютерами и несколькими тысячами книг.
О переводе
О переводе
Перевод выполнен командой форума «Долина Теней» (shadowdale.ru), посвящённого переводам художественной и игровой литературы по сеттингу Dungeons & Dragons “Forgotten Realms”. Перевод выполнен исключительно с целью углубленного изучения английского языка.
Forgotten Realms