— Хватит суетиться, Эдвин. Это конец, там нет резона продолжать, давай просто примем уготованное нам судьбой.
Она совсем отчаялась, даже несмотря на то, что Элхор спас ей жизнь ценой своей, продолжать ее совсем не хотелось.
Эдвин подошел к форвалаке и грозно положил ладонь на плечо.
— Послушай сюда, кошка. Мой брат отдал жизнь ради тебя, ради всех нас и ради будущего, и я не дам его жертве пропасть понапрасну. Заберу тебя в… ах да. Ладно, мы смотаемся в новый мир, глянем что да как, поставим тебя на ноги. Готов поспорить, там найдется куча сильных противников и уйма вкусной жратвы.
Губы вереск задрожали.
— Но Элхор… И даже Карим.
— Ыыы, Элхор то, Элхор се. Я знаю своего брата, он бы нам пинков дал за то, что мы так убиваемся по его утрате. Ты что, думаешь мне не плохо, мне не больно? Я знал его с пеленок, мы дрались с ним, едва начали ходить. Мы постигали некромантию вместе, но черт, мне бы и трех жизней не хватило, чтобы сравниться с ним в познаниях этой науки. Я любил его. Черт возьми!
Эдвин треснул по камню и уселся рядом с Вереск. Она уткнулась ему в плечо.
— И что теперь будет?
— Что-что, разберемся с этой мерцающей хреновиной, и пойдем искать новый мир. Слышишь, Талия, как там наш герой?
Талия не слышала его, она концентрировала свои силы, на поддержании стабильного состояния Отто. И, кажется, у нее получалось.
— Прошу тебя, мы ведь даже не поговорили после столь долгой разлуки. Отто, я ведь даже не знаю, почему ты так себя назвал, ведь это вовсе не твое имя. — ее глаза наполнялись влагой.
Парень издал хриплый кашель и приоткрыл глаз. Талия сжала его руку сильнее.
— Оторгадо.
— Что?
— Оторгадо. — Повторил он едва слышно. — С испанского переводится, как «Дарованный» Это значение моего имени.
— И ты сократил до Отто?
Парень кивнул.
— Балда ты. Твое имя мне нравится больше.
Талия обняла его, уткнувшись носом в грудь, она улыбалась.