- Конечно, нет, - добавила Алина.
Герберт устал ждать объяснений и схватил Матвея за горло, приподняв над землёй. Хватка оказалась крепкой, но лицо его даже не поморщилось.
- Ты мне ничего не сделаешь, - сказал Матвей.
- Откуда ты знаешь? Мы на улице. Здесь будет легче с тобой расправиться.
- Ну так сделай это.
Дыхание Матвея начало сбиваться. Он закатил глаза и замычал. Герберт хмыкнул под нос и отпустил хватку. Курский упал на колени и громко откашлялся.
- Так намного лучше, - заговорил он, когда кашель отступил. - Вообще-то, если вы такие глупые и не понимаете слов, то наверное зря я за вас заступаюсь.
- Нет, психованный дед просто страдает от маразма, - сказала Алина. - Рассказывай, чего ты там хотел.
- Эй! - возмутился Герберт.
- Говорю, как есть, - развела она руками.
Матвей поднялся, отряхнул колени и торжественно поправил куртку.
- Я встречал вампиров ещё с детства, но никогда не сдавал вас охотникам. Я всегда видел в вас необузданный потенциал. Боже, вы тут с людьми общаетесь. Вы двое ведёте себя почти не как монстры. Это потрясающе. И если за остальными вампирами я предпочитал лишь наблюдать со стороны, то вы... Мне хочется, чтобы мы узнали друг друга получше.
Тон Матвея был дружеским и доброжелательным. Его почти магический голос прозвучал очень убедительно для Герберта и Алина. Для него, потому что он старый и уже плохо даёт оценку намерениям. А для неё, потому что она молодая и ещё плохо даёт оценку намерениям. Так или иначе, этот разговор изменит всё.