Я посмотрел на неё, молодую женщину с рыжими волосами, веснушками и слишком серьёзным выражением лица, с ясными зелёными глазами, которые на этот раз не были скрыты под капюшоном.
― А если бы вы были невидимы?
Она засмеялась.
― Я знаю, что такая магия существует, но пока я ещё не обучена ей, генерал Копья. Когда я смогу её применять, тогда и воспользуюсь, но до тех пор вы будите меня видеть. ― Она слегка поклонилась.
― Это правда, ― ответил я с улыбкой. — Но а если не знаешь, что видишь? Мы получили известие о некроманте, который прибудет сюда в свите Фарлендов. Вы, безусловно, правы: если Сова предстанет перед ним в своей мантии, он будет начеку. Но что, если молодая женщина с улыбкой на лице и цветком поприветствует его, чтобы принять в Аскире?
Она долго смотрела на меня.
― Мантия ― это мои доспехи, генерал Копья. Вы идёте в бой без доспехов?
― Вам не нужно сражаться, маэстра. Достаточно, если вы найдёте его, улыбнётесь и вручите цветок.
Она медленно кивнула.
― Это трюк сработает только один раз, ― заметила она.
― Этого будет достаточно. Королева Врелда ― молодая женщина, будет уместно приветствовать её цветами, не находите?
― Она прибудет с кораблём, и её встретят в порту. Так что это возможно… ― Она посмотрела мне в глаза. ― Я попытаюсь, генерал Копья. Будьте со своим мечом на месте, когда придёт время. Но сейчас у меня есть другие дела. Да благословят вас боги.
― И вас, прима, ― сказал я, поклонившись.
32. Слово императора
32. Слово императора
После обеда ― я был так поглощён документами, что не заметил, как догорели свечи ― в дверь постучал солдат из Перьев: штаб-полковник Орикес пожелал увидеть меня и Серафину. Мы перешли в одну из соседних комнат, где солдат из Перьев открыл перед нами дверь и жестом пригласил войти.
― Я слышал, вы усердно работаете, ― поприветствовал Орикес, указывая на стулья. Мы сели, и он сам налил нам кофе. Я уже выпел его так много, что у меня бурчало в животе, так что ещё одна чашка не имела значения. Я воспринял это как хороший знак.