— Ну как, Повелитель драконов? — крикнул он, перекрывая гул голосов вокруг. — Я угадал? Все удалось, правда? Вы победили Крапивника, золотого дракона?
Бен кивнул. От волнения он не мог вымолвить ни слова. Маленькие монахи, старший из которых был, наверное, вполовину младше Бена, устроили в толпе проход для дракона, и сам лама повел их наверх по широкой лестнице дюкханга. Майя с облегчением скрылась в прохладной тьме. Лама сказал еще несколько слов собравшимся монахам, которые все внезапно притихли в лунном свете. Потом он закрыл за драконами тяжелую дверь и с улыбкой обратился к ним.
— Два дракона сразу! — перевел профессор. — Сколько счастья это обещает нашему монастырю и долине! Так ли все случилось, как было предсказано? Вправду ли возвращение Повелителя драконов вернуло нам драконов?
Бен спустился со спины Лунга и со смущенным видом встал рядом с профессором.
— Да, я думаю, драконы теперь вернутся, — сказал он. — Крапивник исчез. Навсегда.
Барнабас Визенгрунд схватил его руку и крепко сжал ее. Гиневер улыбалась ему. Бен не мог припомнить, чтобы он когда-нибудь в жизни чувствовал себя таким счастливым — и таким смущенным.
— Но… это сделали все мы вместе, — выдавил он из себя.
— Слюной кобольдов и пламенем драконов! — Серношерстка соскользнула со спины Лунга. — Хитростью гомункулуса, умом человека и помощью гнома — она, правда, была невольная.
— Похоже, у вас есть о чем порассказать, — сказала Вита Визенгрунд. Бен кивнул:
— Еще как!
— Что ж, тогда… — Барнабас Визенгрунд потер руки, обменялся несколькими словами с ламой и снова обернулся к драконам. — Люди, которые здесь живут, — сказал он, — обожают интересные истории. Как вы думаете, найдется у вас время, прежде чем Лунг пустится в обратный путь, рассказать им, как все было? Они были бы счастливы.
Драконы переглянулись и кивнули.
— Хотите сперва отдохнуть? — спросил Барнабас Визенгрунд. — Хочет кто-нибудь поесть и попить?
— Неплохо бы, — ответили согласным хором Серношерстка и Бурр-бурр-чан.
Кобольдам принесли поесть. Бен тоже уплел целую гору риса и две плитки шоколада, которые принесла ему Гиневер. Теперь, когда все страшное было позади, он снова почувствовал аппетит.
Драконы растянулись в дальнем углу молельного зала на деревянном полу, и Лунг положил голову на спину Майе. В свете тысячи лампадок, озарявших зал, они казались сошедшими с картины на стене. Когда лама отворил дверь и монахи хлынули в помещение, они при виде драконов застыли между колоннами, как пригвожденные к месту.
И только когда Лунг поднял голову, а профессор сделал им знак приблизиться, они двинулись вперед медленными, робкими шагами и сели на полу вокруг драконов на почтительном расстоянии. Старшие подталкивали самых младших вперед, поближе к серебряным лапам.