— Думаешь, это был призрак спаниеля?
— В призраков я не особо верю. Может, просто отпечаток его личности на углу комнаты. Ревнивая была тварешка… У животных, в основном у всех, похоже, развито «второе зрение». Что же до ирландцев, то их, боюсь, этот дар едва ли ставит слишком высоко на эволюционной лестнице.
— А, может статься, наоборот? И конце концов, как знать, вдруг у нас у всех скоро выработается телепатия?
— Возможно.
После ужина мы подробно обсудили, как приступать к изучению перемены личности Дика О’Салливана, и несколько часов провели, готовясь к его прибытию. На следующее утро мы спозаранку снова съездили в Хьютон и привезли оттуда с собой чету О’Салливанов. Дик всю дорогу неотрывно смотрел в окно машины с тем самым детски-радостным возбуждением, какое я заметил в нем накануне, и время от времени что-то тихонько себе напевал. Жена его просто млела от счастья, их настроение передавалось и нам. Когда машина остановилась, я вышел открыть для них заднюю дверцу. Миссис О’Салливан вылезла, муж же продолжал сидеть, вперясь восхищенным взором в клумбы. Наконец, он послушался и, будто под гипнозом, походкой лунатика тронулся за нами в дом. В прихожей он вдруг крупно вздрогнул и сказал:
— Здесь кто-то умер.
— И даже не один, а много, — заметил Литтлуэй, — дом очень старый.
— Нет, вот прямо здесь, — О’Салливан указал на пол.
Из соседней комнаты вышел Роджер Литтлуэй.
— Есть легенда, что в том вон углу двое грабителей убили человека.
— Да, двое убили, — как сквозь сон проговорил Дик. — Они били его палками со свинцовым стержнем для веса. Его жена видела это с лестницы.
Роджер с интересом оглядывал Нэнси О’Салливан. Тут ее муж, похоже, впервые заметил присутствие вошедшего и непроизвольно отшатнулся. Характерное движение (я не спускал с него глаз), по быстроте и машинальности не похожее на осмысленную реакцию: более похоже на человека, отдергивающего руку от желающей цапнуть собаки. Не укрылось оно и от Роджера, хотя он сделал вид, что не замечает.
— Вы как, завтракали? — поинтересовался он. — Там еще полно всего осталось. Давайте входите.
Нэнси О’Салливан была явно очарована (я до сих пор не могу взять в толк, почему); муж ее поддался на дружелюбный тон, хотя Роджер явно не вызывал у него доверия. Мы все прошли в комнату, где накрыт был стол. Там в углу стоял книжный шкаф с подборкой романов и нескольких американских бестселлеров в ярких обложках. Дик, позабыв про недоверие к Роджеру, кинулся их разглядывать.
— Мать честна, красота-то какая! — медленно протянул он шепотом.