– Посмотрите-ка, что у них творится.
Он ввёл Лося в узкую, полутёмную комнату, в дальней стене было вделано большое квадратное матовое зеркало, перед ним стояло несколько табуретов и кресел.
– Видите – шарик висит на шнурке, думаю, – золотой, дай сорву, глядите, что получилось.
Гусев дёрнул за шарик. Зеркало озарилось, появились уступчатые очертания огромных домов, окна, сверкающие закатным солнцем, машущие ветви деревьев, глухой гул толпы наполнил тёмную комнату. По зеркалу, сверху вниз, закрывая очертания города, скользнула крылатая тень. Вдруг огненная вспышка озарила экран, резкий треск раздался под полом комнаты, туманное зеркало погасло.
– Короткое замыкание, провода перегорели, – сказал Гусев, – а ведь нам надо бы идти, Мстислав Сергеевич, ночь скоро.
* * *
– А вы не торопитесь, Алексей Иванович, – сказал Лось, поглядывая на лазоревые цветы. – На поверхности Марса некогда существовал водоём с солёной стоячей водой. К такому выводу пришли специалисты NASA на основании данных, полученных при помощи марсохода «Opportunity». Он исследовал несколько марсианских камней, которые возможно образовались, как отложения на дне стоячей или медленно текущей воды. Это дало учёным возможность предположить, что «Opportunity» высадился в том месте, где когда-то проходила береговая линия солёного моря глубиной не менее пяти сантиметров и протекавшего со скоростью около десяти сантиметров в секунду.
– Да, заехали, – сказал Гусев.
Использованы тексты:
Игорь Северянин. Увертюра.
Герберт Уэллс. Война миров.
Эдгар Аллан По. Необыкновенное приключение некоего Ганса Пфааля.
Эдгар Аллан По. Гимн Несэси из поэмы «Аль-Ааараф». Перевод Валерия Брюсова.
Эдгар Берроуз. Дочь тысячи джеддаков.
Эдгар Берроуз. Владыка Марса.
Льюис Кэрролл. Охота на Снарка. Перевод Григория Кружкова.
Говард Лавкрафт. Сомнамбулический поиск неведомого Кадата.
Говард Лавкрафт. Память.
Говард Лавкрафт. Сны ужаса и смерти.
Алексей Толстой. Аэлита (Закат Марса).