Чуть приоткрыв свою ментальную дверь, Араб протянул щуп, сплетенный из потока стихии воздуха, к голове старого приятеля и, усмехнувшись, сказал:
— То, чему я научился, трудно принять и невозможно понять. Только одна просьба — не болтай об этом.
Вздрогнув, Джек растерянно посмотрел на напарника и, сообразив, что тот говорил с ним, не раскрывая рта, тихо охнул от удивления:
— Этого не может быть!
— Но это есть, старина, — ответил Араб, снова переходя на вербальное общение.
— Думаешь, что за тобой пришлют отряд монахов-воинов, чтобы провести обряд экзорцизма? — смущенно рассмеялся Джек.
— Больше того, они отправят Салли и Салеха на костер и будут плясать вокруг него, пуская слюни от удовольствия, — в тон ему ответил Араб.
— Это серьезно, или ты решил так пошутить? — не понял Джек.
— К сожалению, серьезно. Наши старые заклятые друзья из агентства готовы отдать все, лишь бы заполучить их обоих в свою лабораторию, — вздохнул Араб.
— Понял, — мрачно кивнул Джек. — Не волнуйся за них, я сделаю все, чтобы с ними ничего не случилось.
— Надеюсь на тебя, старина, — кивнул Араб.
Отступив к борту, он набил свою неизменную трубку, закурил и мрачно уставился в море. Поглядывая на широкую спину друга, Джек уверенно гнал катер в сторону континента. К вечеру, когда солнце почти скатилось за горизонт, их катер вошел в территориальные воды Мексики. Араб специально попросил Джека высадить его недалеко от границы, чтобы пересечь ее пешком.
Он не хотел никому открывать место их жительства. Поэтому, едва сойдя на берег, он отправился искать названый ему отель. Это оказалось маленькое заведение, больше напоминавшее придорожный мотель. Однокомнатные номера, с душевой и туалетом. Кровать, тумбочка и телевизор составляли всю обстановку полученной им комнаты.
Хозяин отеля, улыбчивый толстый мексиканец, бросив на постояльца внимательный взгляд, неопределенно кивнул головой и, молча подав ключ, вернулся к просмотру телевизора, даже не потребовав записаться в гостевую книгу. Понимая, что его реакция вызвана узнаванием гостя, Араб отправился в выделенный ему номер. Кто, когда и как описал хозяину его внешность, Араб понял сразу, по его взгляду. Оставалось только понять, кто такой сам хозяин. Не раздеваясь, он улегся на кровать и, вспомнив свои навыки в дедукции, принялся выстраивать предположения о том, кем может оказаться улыбчивый толстяк.
Но спустя два часа раздался быстрый стук в дверь, и в номер, не дожидаясь разрешения, вошли Майк и Квон. Араб при их появлении даже не пошевелился. Бросив на вошедших быстрый взгляд, он махнул рукой в сторону стула, стоявшего у стены, вздохнул и сказал: