– Не такой веселый, как ты, и не такой острый на язык, – сказал Херити.
– У нас нечто вроде соглашения с Маккреем, и ты знаешь это, – сказал Лиам. – Этих девочек, там внизу, надо сохранить, несмотря на то, что они побывали в грязных лапах Маккрея.
Отец Майкл неожиданно подскочил и встал рядом с Джоном.
– О чем ты говоришь, Лиам Каллен?
– Не лезь в это, священник, – сказал Лиам. Он взглянул на своего брата.
– Возвращайся и скажи остальным, что здесь все спокойно. Они могут передать мистеру Маккрею, что это только безобидные прохожие.
Джок развернулся и зашагал прочь. Казалось, что его зеленая форма растворилась среди сосен. Вскоре затих даже звук его шагов.
Но от отца Майкла нелегко было отвязаться.
– Ты сказал, Лиам Каллен, грязные лапы. Что ты видел?
– Ну, там две девочки, которые постарше, беременны, и это наверняка, – сказал Лиам.
– Там, у Маккрея, есть священник? – задал вопрос отец Майкл.
– Что касается этого, – ответил Лиам, – то мистер Маккрей больше не признает вашу церковь.
Отец Майкл покачал головой.
Херити прислушивался к этому разговору с нескрываемой насмешкой. Он спросил у Лиама:
– Вы знаете, сколько их там?
– Не наверняка, но мы опознали девять старших женщин и еще около тридцати девочек.
– Откуда они все взялись? – спросил Джон.
– О, это мы знаем, – сказал Херити. – Наш мистер Бранн Маккрей сгреб тех, молоденьких, при первых признаках неприятностей. Ему еще чертовски повезло. Не было ни одной больной во всей группе. А что касается тех, что постарше… – Херити посмотрел на Лиама. – Они были с ним уже давно.
– Как это «сгреб», что вы имеете в виду? – спросил Джон.
– Он сказал родителям, что их надо спрятать в безопасном месте от чумы, – сказал Лиам. – И это, в общем-то, правда.