- Именно для этого нам и нужен Дилби. Он будет крутить ручку.
- А почему ты не позвал Шнырра Шнорринга?
Бэнкс с сомнением поглядел на напарника.
- Ты бы доверил такое важное дело этому прохвосту? А вдруг он решил бы оставить нас там и перекрыл бы воздух?
- Гм. Весомо.
Вскоре Бэнкс и Хоппер уже были готовы к спуску под воду. Дилби затянул болты, соединившие шлемы с костюмами, и вокзальные констебли стали напоминать причудливых существ с раздутыми головами. Их багровые лица в крошечных окошках казались миниатюрными и сморщенными.
Бэнкс взял подводный фонарь и двинулся к каналу. Хоппер с трудом оторвал ногу от земли и сделал шаг. Огромные башмаки с железным грузом оказались тяжелеными. Он едва мог в них переставлять ноги и в первое мгновение едва не упал.
Хоппер выругался, но его голос звучал, как из бутылки. Бэнкс же был более уверен в том, что делает.
- Не забывай крутить ручку, Дилби!
- Слушаюсь, мистер Бэнкс. Не забуду.
Констебли ступили в воду, и Хоппер ощутил, как она тут же проникла в костюм. Кажется, Дилби все же что-то прикрепил неверно. Бэнкса подобные мелочи не смущали – он уверенно потопал на глубину, и вскоре над черной поверхностью остался лишь его огромный шлем. Через мгновение с легким хлюпом и он исчез из виду.
Хоппер обернулся. Дилби воодушевляюще кивнул ему, и констебль двинулся следом за напарником. В костюме, помимо воды, появился еще и страх…
Вскоре и Хоппер исчез из виду. Канал поглотил обоих вокзальных констеблей. Водная гладь снова заросла и стала незыблемой – даже круги перестали расходиться.
Брилли-Моу вновь впал в кому, и лишь на берегу раздавался натужный скрип ручки констебля Дилби.
Эпилог.
Эпилог.
Эпилог.
Эпилог.