Светлый фон

Фаланга, — крупное паукообразное существо. Неядовита, но зубы вряд ли чистит, потому её укус может причинить немало неприятностей.

Фрегат, — военное трехмачтовое судно.

Хендж, — в Великобритании — массивное сооружение из камня, памятник древности.

Хормакис, — одно из видоизменений названия египетского Сфинкса.

Чебрец, (а также: чебарка, чебчик, чабрец, тимьян и проч.) — душистая лекарственная травка.

Чётки, — молитвенные бусы с отмеренным количеством бусин. Вопреки автору, описанным образом, для боя вряд ли применялись. Или же это были не совсем обычные ч.?

Чингаросс (авт.), — пятиструнный щипковый инструмент с округлым кузовом (наподобие гитары).

Чуни, — здесь — домашние меховые тапочки или полусапожки.

Шестопёр, — шестигранная палица на длинной рукояти.

Штуртросы, — тяги, соединяющие руль со штурвалом судна. Вопреки Тэрри, порвать штуртросы вручную, конечно же, невозможно.

Эргрен (авт.), — возможно, персонаж кельтской мифологии.

Якорь и дельфин, — древняя эмблема, применявшаяся по-разному и в самых разных случаях. Например, в эпоху Возрождения таков был знак Альда Мануция, печатника и учёного. Этот знак ставили на корешках книг венецианской типографии XV века. Он символизировал быстроту и тщательность творческой работы. Бывали и татуировки такого вида.