– Я тоже.
Руби:
– И я, разумеется.
Мы повернулись к мальчику. К юному Квинси.
Странно, но он не обращал на нас ни малейшего внимания. Стоял с вытянутой рукой, показывая на каменную церковь.
– Там еще один, – проговорил он. – Отряд света еще не в полном составе.
Никто из нас не произнес ни слова. Ничего не спрашивая, все мы сделали ровно то, чего хотел от нас мальчик: уставились на чертову церквушку.
Внезапно дверь распахнулась. Ожидая увидеть очередного кровососа, я рванулся вперед, готовый к схватке.
– Постойте, – сказал лорд Артур. – Погодите, мистер Дикерсон.
Из двери нетвердой поступью вышел средних лет мужчина, темноволосый и бледный. Он выглядел взвинченным и страшно усталым, как человек, измученный постоянным нервным напряжением. Однако при виде всех нас – и, в частности, мальчика – он расплылся в широкой улыбке.
– Джонатан?! – хором воскликнули аристократ и доктор.
– Папа! – выкрикнул мальчик.
Затем они двое, отец и сын, с разбегу бросились друг другу в объятия.
И на краткий, сладостный миг мне даже показалось, что в мире еще осталась какая-то надежда.
Из дневника Артура Солтера
Из дневника Артура СолтераО, конечно, я отправился в Тауэр, чтобы задать свои вопросы – как «Пэлл-Мэлл» обещала своим читателям и как я обещал лорду Тэнглмиру. Я вошел в Белую башню, надутый от важности, разряженный в пух и прах, со все еще горящим на щеке поцелуем миссис Эверсон.
Меня встретил мистер Халлам – толстый, краснолицый, самодовольный мужчина, явно большой любитель извращенных мальчиков на посылках. Он не такой, как граф и все прочие. Он единственный среди нас по-прежнему живой человек.