Но не успела Лиза сделать и шага, как отворилась дальняя дверь в палату, и вошел широкоплечий пожилой мужчина в темно-сером костюме. Седые волосы уложены в аккуратную прическу, манеры вежливо-сдержанные. Он направился прямо к Лизе.
Узнав его, она застыла как вкопанная.
Мужчина протянул руку и произнес с тягучим каролинским акцентом:
— Спасибо, доктор Каммингс, что согласились помочь моему внучатому племяннику.
Лиза растерянно пожала ему руку.
Это был бывший посол США в Юго-Восточной Азии, ныне госсекретарь… и родной брат президента.
Роберт Л. Гант.
— Скажите мне, — произнес Джеймс Гант, посматривая в соседнюю комнату, где на кровати лежала его дочь, — кто стоит за всем этим?
Пейнтер понимал: вторая часть этого разговора потребует от него особой деликатности. То, что он собирался поведать и продемонстрировать, было предназначено только для глаз и ушей президента.
Для него — и еще одного человека.
В кабинете, куда зашли Пейнтер и Гант, работал за столом у компьютера Джейсон Картер. Агенты секретной службы продолжали дежурить в коридоре, одного оставили на посту у постели Аманды.
Джейсон кивнул, давая понять, что готов. Он уже подготовил все необходимые материалы.
Пейнтер взглянул на Ганта.
— Как вам известно, господин президент, мы с самого начала подозревали, что «Гильдия» имеет отношение к похищению вашей дочери.
Глаза Ганта потемнели.