Светлый фон

[4] Добро пожаловать! – на испанском, удмуртском и украинском языках.

[5] Кондоминиум (лат. "con" – вместе и "dominium" – владение) – совместное владение одним объектом, жилым домом, квартирой, или другим недвижимым имуществом. Например, приобретение в той же Испании виллы на берегу океана на две-три семьи, и поочерёдный отдых в согласованное время года в этом доме.

[6] Очень емкое выражение, имеющее множество смысловых оттенков. От "чёрт побери!" и "мать твою за ногу!" до откровенного и грубого мата.

[7] Рэднеки (англ. rednecks, буквально — «красношеие») — жаргонное название белых фермеров, жителей сельской глубинки США, вначале преимущественно юга, а затем и области при горной системе Аппалачи.

[8] Пресловутый гнусавый выговор.

[9] Будете смеяться, но эта фраза правильна с точки зрения американского языка и имеет смысл. Её значение: "Бизоны из Буффало (город), которых пугают (другие) буффальские бизоны, пугают буффальских бизонов".

[10] Boo (англ.) – возглас, призванный кого-либо напугать.

[11] Лупара – обрез охотничьей двустволки сицилийских пастухов. От итальянского "lupo" – волк.

[12] А.С. Грибоедов, "Горе от ума".

[13] Экзотический фрукт с волшебным вкусом и чрезвычайно противным запахом. Но едят как-то!

[14] Зембель – плетёная из камыша сумка или корзина, характерная для Нижнего Поволжья. В Астрахани плели даже такие зембели, которые на пляже раскладывались в стол-циновку-лежанку.

[15] КЭЧ – квартирно-эксплуатационная часть. Воинская часть тылового обеспечения.

[16] Сефарды, ашкенази – если упрощенно, то первые это выходцы из Испании или арабских стран, а вторые – из Германии и других европейских государств.

[17] Heer (нидерл.) – господин

[18] Индийцы и русские – братья! (хинди)

[19] Адон, адони (иврит) – господин.

[20] Рэб (идиш) – господин. Наиболее уважительная форма обращения на идише (на иврите обращаются к Б_гу, а на идише евреи говорят между собой).

[21] Вэй из мир (идиш) – горе мне; боже мой; увы мне!

[22] В. Высоцкий. "Игра".

[23] Здесь, исключительно в этой ситуации, – "дурак, недалёкий человек" (иврит).