Полковник МБ не ответил. Наверное, ему вовсе не было стыдно за нарушение закона. Вместо него ответила Морковка.
— Мрр-ау! — зевнула она во всю пасть и потянулась, выпустив когти и прогнув спину.
А Шу вскочила с постели, призвала какую-то одежду (кажется, свою, а может быть, и Каетано) и как была босиком, помчалась искать Дайма… то есть, конечно же, узнавать самые последние новости!
Добежала она ровно до столовой, откуда доносились тихие голоса, звон столовых приборов и вкуснейшие запахи.
— Кай, так что вчера… О, герцог…
— Светлого утра, ваше высочество. — Альгредо встал и поклонился Шу.
Все мужчины, присутствующие за завтраком — Зако, Мануэль, Энрике и Кай — последовали его примеру. А сидевшая между Альгредо и Каем девушка, судя по фамильному сходству — дочь Альгредо, уставилась на Шу во все глаза. Красивые, черные и полные шаловливых искр глаза. Вообще Таис Альгредо Шу понравилась. Никакого жеманства, никаких лицемерных ахов по поводу мужских штанов, надетых на Шу, зато море любопытства. Ну и воздушный дар, да. Небольшой, едва-едва на третью категорию, но он был. Что, без сомнения, существенно облегчало понимание между Шу и ее будущей фрейлиной.
— Я уж думал, ты будешь спать до ужина, — подмигнул Шуалейде Кай и указал на место рядом с собой.
— И не надейся, — хмыкнула Шу и уселась за стол. — Я голодна, как стая упырей.
Морковка, которую к столу не звали, устроилась рядом. В засаде. Хотя Шу была твердо уверена, что в отличие от нее рысь уже позавтракала, и, возможно, не раз.
— Упырям несвойственно собираться в стаи, — неописуемо занудным тоном сообщил Энрике.
Шу, а следом за ней Кай с приятелями рассмеялись. Таис покосилась на них с еще большим любопытством. Чего такого смешного сказал капитан Магбезопасности?
Шу и сама бы не ответила на этот вопрос. Просто… ну… это была такая обыденная, такая привычная шутка! Энрике, любимый учитель «стратегических маневров», читай шалостей и отмазок, изображает зануду, это же… да, это смешно! И прекрасно! Как будто вчера на балу никого не убили, никого не обвинили в измене… Как будто жизнь по-прежнему легка и спокойна.
— Энрике как-то водил нас на охоту за упырями, — пояснил для Таис Кай. — Это было очень весело.
Весело? После вчерашнего Кай считает, что упыри — это весело?!
— Я бы не отказалась от такого развлечения, — кокетливо похлопав ресницами, сказала Таис и покосилась на отца. — Конечно, в хорошей компании. А того упыря, что вчера выл, уже поймали?
Вот тут Шу поняла, что она ровным счетом ничего не понимает. И брат, и Таис так легко говорят об упырях, словно вчера ничего не произошло. Она же сама видела, как Дайм вошел в зал с телом Саламандры на руках и привел еще живого упыря. Они все видели!