Клэри холодно ответила:
— Его мне дал Джейс.
— Еще бы! — мягко произнес Валентин. — Можно посмотреть?
— Нет! — Клэри шагнула назад, словно опасаясь, что он бросится на нее. В следующий миг кинжал выскользнул из пальцев Клэри. Джейс с виноватым выражением лица забрал оружие. — Джейс! — зашипела она, вложив всю обиду за его предательский поступок.
— Ты не понимаешь, — бросил он Клэри и с глубоким почтением, от которого Клэри замутило, вручил Валентину кинжал. — Пожалуйста, отец.
Тот изучающе повертел оружие в больших ладонях:
— Это черкесский кинжал, и у него есть пара. Смотри, на рукоятке высечена звезда Моргенштернов. — Он показал клеймо Джейсу. — Странно, что Лайтвуды ничего не заметили.
— А я им и не показывал свое оружие, — признался Джейс. — Они не лезли в мои личные вещи.
— Конечно, не лезли, — кивнул Валентин. — Лайтвуды были в полной уверенности, что ты сын Майкла Вэйланда.
Джейс убрал кинжал за пояс:
— Я тоже.
Клэри поняла: он не прикидывается и говорит совершенно серьезно. Джейс свято уверовал, что Валентин — его вновь обретенный отец.
Ее захлестнула ледяная волна отчаяния. Клэри уже привыкла, что Джейс бывает злым, агрессивным, подчас жестоким, но его новое состояние — уязвимость и тихая радость от свершившегося чуда — здорово напугало ее.
Валентин изучающе смотрел на Клэри:
— Тебе лучше присесть.
Она упрямо скрестила руки на груди:
— Нет!
— Как угодно. — Валентин уселся во главе стола. Вслед за ним возле недопитой бутылки вина сел и Джейс. — Когда ты услышишь мой рассказ, то очень пожалеешь, что не села.
— Не волнуйтесь, я сообщу, если что, — отрезала Клэри.
— Хорошо! — Валентин откинулся на спинку стула и сцепил руки за головой.